天地英雄氣,千秋尚凜然。
勢分三足鼎,業復五銖錢。
得相能開國,生兒不像賢。
淒涼蜀故妓,來舞魏宮前。
【註解】
1、業複句:王莽代漢時,曾廢五銖錢,至光武帝時,又從馬援奏重鑄,天下稱便。這裡以光武帝恢復五銖錢,比喻劉備想復興漢室。
2、淒涼兩句:蜀漢降魏後,劉禪遷至洛陽,被封為安樂縣公。魏太尉司馬與之宴,並使蜀國女樂歌舞於劉禪前,旁人皆為他感傷,他卻喜笑自若。伎:同「妓」,女樂。實際也是俘虜。
【譯文】
劉備的英雄氣概真可謂頂天立地;
經歷千秋萬代威風凜凜至今依然。
戰亂局勢中與魏吳鼎足三分天下;
雄心勃勃立誓復興漢室統一鑄錢。
得到賢明丞相孔明開國有人輔佐;
生了個兒子阿斗卻不是一個聖賢。
多麼可悲原先蜀漢宮廷的歌妓們;
如今卻歡歌曼舞盡在魏王的殿前。
【賞析】
這首是賃弔古人的,也可以看成史論詩。主要在於稱頌劉備,而貶譏劉禪詩的首聯寫劉備在世是叱吒風雲的英雄,千秋後的廟堂仍然威勢逼人。頷聯寫劉備的業績,兩句用典對得工整,自然渾成。頸聯為劉備功業不成,嗣子不肖而歎惜。尾聯感歎後主劉禪之不才。全詩前半寫功德,後半寫衰敗,以形象垂戒當世。
詩的用事對仗都很警辟工整。