人人盡說江南好,遊人只合江南老。春水碧於天,畫船聽雨眠。
壚邊人似月,皓腕凝霜雪。未老莫還鄉,還鄉須斷腸。
【註釋】
1遊人:這裡指飄泊江南的人,即作者自謂。 合:應當。
2壚邊:指酒家。壚,舊時酒店用土砌成酒甕賣酒的地方。《史記·司馬相如列傳》記載,司馬相如妻卓文君長得很美,曾當壚賣酒:「買一酒捨沽就,而令文君當壚。」
3皓腕:潔白的手腕。
4須:應
5凝霜雪:像霜雪凝聚那樣潔白。
6斷腸:形容非常傷心。
【譯文】
人人都說江南好,讓遊人只想在江南待到老去。春天的江水清澈碧綠更勝天空的碧藍,還可以在彩繪船上聽著外面的雨聲入眠。江南酒壚邊賣酒的女子美麗無比,賣酒時撩袖盛酒時,露出的手腕白如霜雪。不要在老之前回到故鄉,不然回到家鄉後會悔斷肚腸。
【賞析】
江南水鄉,有著迷人的自然景色----像天空一樣的春水,有雨眠的畫船;更有著迷人的美妙女郎--她如花似月,皓腕凝雪,當壚勸酒。總之,一切都是江南好!