歐陽炯《南鄉子·岸遠沙平》原文+賞析

岸遠沙平,日斜歸路晚霞明。孔雀自憐金翠尾,臨水,認得行人驚不起。

【註釋】

驚不起:「不驚起」的倒裝。

【譯文】

沿著蜿蜒的河岸,踏著平軟的沙灘,行走在歸路上。夕陽西下,晚霞滿天,心情舒暢。一隻孔雀張開金翠的尾屏,在臨水自憐顧影。它看見行人,略略一慌,認得是河邊常客,隨即恢復平常。

【賞析】

沿著蜿蜒的河岸,踏著平軟的沙灘,行人正走在歸路上。夕陽西下,晚霞滿天,行人心情特別舒暢。

他看見一頭孔雀,正張開那金翠的尾屏,在臨水自照,顧影自憐。也許,正是倒映在河水中的爛漫霞光,引發了孔雀的鬥妍之心,欲與彩霞一比誰更艷麗。

孔雀也看見了行人,它雖然略略一怔,但認出他是河邊的常客之後,便隨即恢復了平靜,依然在水濱翹尾徘徊,怡然自得。

人與孔雀狎熟如此,南國的風土淳美焉能不令人陶醉?

【鑒賞】

這是一幅旅人暮歸圖。「岸遠沙平,日斜歸路晚霞明。」從遠岸、沙灘,人們不難意識到附近有一條與歸路曲折並行的河流。「岸」之「遠」,「沙」之「平」,都是人的感覺,所以詞雖為直接寫人,而旅人也自然突現在畫面上了。然後,詞人著一「歸」字,使他的活動內容更為具體,而且能引起人的豐富聯想。至於「日斜」、「晚霞明」,既點明了歸途的時間,又渲染了景物的色彩。前兩句是畫面的背景,下面三句則是畫面的中心,是近景,是特寫,它使暮景帶上了鮮明的個性特徵:「孔雀自憐金翠尾,臨水,認得行人驚不起。」這景象只有在南國才有。人與孔雀狎熟如此,南國的風土淳美確實令人陶醉。

《宋詞三百首》