赫克托耳的屍體在特洛伊城

赫耳墨斯陪著國王一直來到斯卡曼德洛斯河邊。他在這裡告別了國王,飛回奧林匹斯聖山。普裡阿摩斯和使者繼續朝城裡駛去。他們來到城裡,天剛拂曉,一切都在沉睡之中,只有普裡阿摩斯的女兒卡珊德拉在城樓上遠遠地看到坐在車上的父親,看到使者和放在戰車上的赫克托耳的屍體。她不禁放聲痛哭起來。她的哭叫聲在寂靜的城裡到處迴盪。「你們來看吧,特洛伊的男人和女人們,赫克托耳回來了,但回來的是他的屍體!從前,他活著從戰場上凱旋時,你們都歡呼著向他致意。現在他犧牲了,你們也去迎接這位死者吧!」

在她的叫喊下,特洛伊的男男女女都湧了出來,走向城門。赫克托耳的母親和妻子走在前面,哭泣著去迎接裝載屍體的戰車回城。

赫克托耳的屍體運到了國王的宮殿,停放在一張裝飾華麗的屍床上,四周響起了悲壯的哀歌。年輕的王后安德洛瑪刻撫著死者的頭,哭得死去活來。「親愛的丈夫啊,你讓我成為可憐的寡婦,留下我孤身一人,帶著可憐的孩子。唉,你的兒子恐怕不能撫育成人了,因為特洛伊很快就要毀滅了,你再也無法保護城池和全城的男女老幼。不久,我們將被俘押上希臘人的戰船,我也不會倖免。而你,我的可憐的兒子阿斯提阿那克斯,也將為一個殘酷的主人服苦役,分擔你母親的恥辱。或者你會被一個希臘人從城樓上推下去摔死,因為你的父親殺死過他的兄弟,或者他的父親,或者他的兒子。赫克托耳在戰場上是從不輕易饒過任何人的!唉,赫克托耳,你給你的父母親帶來難以訴說的悲痛,也給我帶來更深的悲痛!」

在安德洛瑪刻哭訴後,赫克托耳的母親赫卡柏也大聲地哭訴起來。「赫克托耳,我的親愛的兒子,天上的神衹們是多麼喜歡你啊,他們在你慘死後也沒有忘掉你。你被敵人殺死,拖在地上轉圈,可是,你現在好像毫無損傷,栩栩如生地躺在宮殿裡,好像阿波羅射出的箭無意中使你死去似的。」

接著,海倫也哭訴著。「赫克托耳,在我的丈夫的兄弟之中,你是我最敬佩的人。自從帕裡斯把我這個不幸的女子帶到特洛伊後,已過去了整整二十年!在這二十年裡,我從來沒有聽到你說過一句惡言。雖然國王普裡阿摩斯像父親一樣保護我,可是一旦兄弟間發生糾紛,一旦有我丈夫的兄弟姐妹出來責罵我時,你總是站出來勸他們息怒,為我解圍。你死了,我失掉了一個朋友和安慰我的兄長。現在,每一個人都要嫌棄我了!」

她說到傷心處,禁不住涕淚縱橫,周圍的人都歎息不已。普裡阿摩斯對著悲傷的人群大聲說:「特洛伊人哪,趕快出城去砍伐火葬用的木材。你們別擔心丹內阿人會襲擊你們,因為珀琉斯的兒子已答應過我,在十一天內不向我們發動進攻!」

特洛伊人聽從國王的吩咐,馬上備馬駕車。大家在城前集中,一起出發。他們一連運了九天木柴。第十天的早晨,大家哭聲震天,把赫克托耳的屍體送上高高的木柴堆上,然後點火。所有的人都圍著熊熊燃燒的火堆,看著它燒成灰燼。然後,他們用酒澆熄了餘燼。赫克托耳的兄弟和朋友們含著眼淚從灰燼中拾起他的白骨,用紫色布料包起來,裝在一隻小金盒裡,埋入墳墓。墳墓周圍砌以細長的條石,並壘成高高的土堆。特洛伊人在附近設立了哨兵,防備希臘人突然襲擊,擾亂隆重的葬禮。在葬禮結束後,大家回到城裡,在國王的宮殿裡舉行嚴肅而又莊嚴的殯葬宴會。

《希臘神話》