太陽啊,大地的永恆觀察者,地球的火炬,天空的眼睛!你促使人們使用涼杯;有人稱你是廷布裡奧,有人稱你是費博1;在這兒你是射手,在那兒你是醫生;你是詩歌之父,你又是音樂的創始者!你只升不落,雖然看起來你也沉落。我要告訴你,太陽,在你的幫助下,人們一代代繁衍;我要告訴你,太陽,是你在黑暗中照亮了我的智慧,讓我能逐一敘述出偉大的桑喬擔任總督的事情;沒有你,我會感到虛弱無力,迷茫徬徨。
--------
1廷布裡奧和費博都是太陽神的意思。
且說桑喬帶著他的全體隨行人員來到了有一千多居民的地方,那是公爵最好的領地之一。小島的名字叫巴拉托裡亞島,這也許是因為那個地方本來就叫巴拉托裡亞,也許是因為給桑喬的是個便宜的總督位置1。小島上圍了一圈城牆。桑喬剛到城門口,城內的全體官員就出來迎接。人們敲起了鐘,大家顯示出一片歡騰的樣子。桑喬被前呼後擁著送到當地最大的教堂,向上帝謝恩。在舉行了一些滑稽的儀式之後,人們向桑喬贈送了該城的鑰匙,接受他為巴拉托裡亞島的永久總督。
--------
1巴拉托裡亞與西班牙語中「便宜」一詞的語音相近。
新總督的服裝、大鬍子和胖身子使所有不明底細的人都感到驚奇,就連知道底細的人也不無詫異。從教堂出來後,桑喬又被送到審判廳的座椅上。公爵的管家對桑喬說:
「總督大人,這個島上有個老習慣,就是新總督上任,必須回答向他提出的一個問題,而這個問題可能有點棘手,以便讓人們瞭解一下新總督的智慧,由此看出他的到來究竟是可喜還是可悲。」
管家對桑喬說著這些話,桑喬卻在觀看座椅對面牆上的很多大字。他不識字,便問牆上畫的是什麼。有人告訴他:
「大人,那上面註明了您就任這個島嶼總督的日期。上面寫著:今天,某年某月某日,唐桑喬·潘薩就任本島總督,祝願他享職多年。」
「誰叫唐桑喬·潘薩?」桑喬問。
「就是您呀,」管家說,「在這個島上,除了您這位坐在椅子上的潘薩,再沒有其他人了。」
「那你聽著,兄弟,」桑喬說,「我沒有什麼『唐』的頭銜,我家世世代代也沒有過這個頭銜,稱我桑喬·潘薩就行了。我的父親叫桑喬,我的祖父叫桑喬,所有的桑喬都沒什麼唐不唐的。我估計這個島上的『唐』准比石頭還多,這已經夠了。上帝會理解我。只要我做上四天總督,就會把這些『唐』都清除掉。他們一群一群像蒼蠅一樣討厭。管家,請提問吧,不管老百姓傷心不傷心,我都會盡我所知來回答。」
這時有兩個人走進了審判廳,一個人是農夫的打扮,另一個人像是裁縫,手裡還拿著把剪刀。裁縫說道:
「總督大人,我和這個農夫是來請您明斷的。這個農夫昨天到我的裁縫店來。諸位,對不起,上帝保佑,我是個經過考核的裁縫。他拿著一塊布問我:『大人,這塊布能夠做一頂帽子嗎?』我量了量布,說行。我想,他肯定懷疑我會偷他一小塊布。果然,我想對了。這完全是出於他對裁縫的惡意和偏見。他又問我做兩頂帽子行不行。我猜透了他的心思,對他說行。他仍然賊心不死,還要加做帽子,我也同意了。最後,我們一直加到了五頂帽子。現在,他來取帽子,我把帽子給了他,可是他不願意掏錢,還讓我賠他錢或者還他布。」
「就這些嗎,兄弟?」桑喬問。
「是的,大人,」農夫說道,「不過,您還是讓他把他給我做的那五頂帽子拿出來看看吧。」
「那沒問題。」裁縫說。
裁縫立刻把手從短斗篷裡抽了出來,手的五個手指頭上各戴著一頂小帽子。裁縫說道:
「這就是這個人讓我做的五頂帽子。我憑良心向上帝發誓,我沒留下一點兒布。我可以讓裁縫行業的監查員來檢驗。」
看見這幾頂帽子,聽了這場官司,所有在場的人都笑了。
桑喬考慮了一下說道:
「我覺得這個案子不用拖延很久,明眼人馬上就可以裁斷。現在我判決:裁縫不許要工錢,農夫不許要布料,帽子送給牢裡的囚徒,行了。」
大家對剛才那牧主錢包案1的判決感到佩服,對這個判決卻不由得哄堂大笑。不過,他們還是按照總督的吩咐去做了。這時又來了另外兩位老人,一位手裡拿著竹杖。沒拿竹杖的老人說道:
「大人,不久前我為了滿足他的要求,做點好事,曾借給他十個金盾,講好在我向他要的時候他就還我。我不想讓他因為還錢而過得比向我借錢時還窘迫,因此就很長時間沒催他還錢。後來我覺得他好像不想還了,就再三找他要。可是他不僅不還我錢,還矢口否認,說他從來沒有向我借過十個金盾;如果真借了,他早就還了。我沒有證人能證明我把錢借給了他,他也沒有證人證明他把錢還給了我,因為他根本就沒還給我錢。我想請您讓他發個誓。如果他敢發誓說已經把錢還給我了,我今生來世都不要這筆錢了。」
--------
1此處有誤,牧主錢包案是下面的案子。
「你有什麼好說的,拿竹杖的好老頭?」桑喬問。
老人答道:
「大人,我承認他曾借錢給我。請您垂下您的權杖吧。既然他讓我發誓吧,那我就對著權杖發誓吧,我確確實實把錢還給他了。」
總督把權杖交給拿竹杖的老人。老人把他的竹杖交給另一位老人,似乎有些行動不便地走過去,手摸著權杖的十字架說,他的確借了十個金盾,但他已經把錢還到了另一位老人手裡,而那位老人忘記了,現在又來要他還錢。
偉大的總督於是問債主怎麼回答,說欠債人肯定是已經把錢還了,他覺得欠債人是個好人,是善良的基督徒,估計是債主忘記了欠債人在什麼時候和什麼地方已經把錢還給他了,所以以後再也不許向欠債人討債了。欠債人拿過竹杖,低著頭退出了審判廳。桑喬見狀也立刻要退堂。可是他看到原告仍等在那裡,便垂頭到胸前,把右手的食指放在眉毛和鼻子之間,若有所思了一會兒,然後抬起頭,叫人把拿竹杖的老人找回來。老人回來了,桑喬一見到他便說道:
「善良的人,請您把竹杖交給我,我有用。」
「我十分願意交給您,」老人說,「請您拿去吧,大人。」
竹杖交到了桑喬手裡。桑喬一拿到竹杖,就把它交給另一位老人,並對那位老人說道:
「上帝保佑您,欠您的錢已經還給您了。」
「還給我了,大人?」老人問,「這麼一根竹杖就值十個金盾嗎?」
「是的,」總督說,「如果不是這樣,我就是世界上的頭號笨蛋。現在,就可以看出我是否有能力管理一個王國啦。」
桑喬命令當眾把竹杖打開。竹杖打開後,在裡面發現了十個金盾。眾人都驚奇不已,覺得他們的總督真是個新薩洛蒙1。大家問桑喬怎麼會想到竹杖裡面藏有十個金盾。桑喬回答說,他見那個老頭把竹杖交給了對方,才發誓說確實把錢還了,可是發完誓以後又把竹杖要了回來,於是他就猜到那十個金盾在竹杖裡面。由此人們可以推斷出,有些總督雖然笨,卻有上帝指引他們斷案。另外,桑喬曾聽村裡的神甫講過一個類似的案子。若不是桑喬偶爾會把他想記住的事情忘掉,整個島上恐怕找不出比他更好的記性呢。最後,兩位老人一個滿面愧色,另一個拿到了錢,一同離去了。在場的人都深感意外,為桑喬寫傳的人也拿不定桑喬到底是愚蠢還是聰明了。
--------
1古代一賢王,以善斷疑案著稱。
這個案子剛了結,又進來一個女人。她緊緊抓著一個男人,看打扮,那男人是個富裕的牧主。女人邊走邊喊:
「請您主持公道啊,總督大人,請您主持公道!如果我在地上找不到公道,就只好上天去找了!尊貴的總督大人,這個臭男人在田里抓住了我,像用破抹布似的把我糟蹋了。我真倒霉,我守了二十三年多,躲過了摩爾人和基督徒,躲過了當地人和外來人。我一直守身如玉,平安無事或是逢凶化吉,結果到頭來卻讓這個傢伙坐享其成了。」
「這個男人是否坐享其成,還得調查呢。」桑喬說。
桑喬轉身問那個男人,對於那女人的指責有什麼可說的。
那人已慌成一團,答道:
「諸位大人,我是個可憐的牧主。今天上午我出去賣——對不起,恕我失言,賣了四頭豬。交了貿易稅和其他各種苛稅雜稅後,剛剛夠本。在回村的路上,我碰到了這個臭婆娘,我們竟鬼使神差地混到了一起。我付了她足夠的錢,可她還不滿足,揪住我不放,把我拽到這兒,說我強姦了她。我發誓,我馬上就發誓,她撒謊。這就是全部真相,一點兒不假。」
總督問他身上是否帶著錢。牧主說他懷裡的一個皮錢包裡有二十杜卡多。總督讓他把皮錢包拿出來,原封不動地交給那女人。牧主顫抖著把錢包掏了出來。女人把錢包拿過去,向所有人千恩萬謝,又祈求上帝讓保護苦難弱女的總督健康長壽,然後雙手抓著錢包走出了審判廳。不過,在走出去之前,她已經看到了錢包裡確實有錢。牧主眼含淚水地一直盯著自己的錢包。那女人剛走出去,桑喬就對牧主說:
「喂,你去跟著那女人,不管她答應不答應,都要把錢包搶回來,然後再同她一起回到這兒來。」
桑喬這句話可沒白說。收主立刻閃電般地衝出去搶錢包。所有在場的人都莫名其妙,等著看這個案子怎樣收場。過了一會兒,這一男一女就回來了,兩人比先前扭得還緊。那女人提著裙子,把錢包放在裙兜裡。牧主想把錢包奪回來,可那女人一直死死護著,竟奪不回來。那女人大聲喊道:
「讓上帝和世人主持一下公道吧,您看看,總督大人,這個沒心沒肺的東西多不要臉,多大的膽子,竟敢在光天化日之下把您判給我的錢包搶回去!」
「他把錢包搶走了嗎?」總督問。
「搶走?」那女人說,「誰要想搶走這錢包,得先要了我的命。這個寶貝兒!別人或許還能嚇唬嚇唬我,但不是這個令人噁心的倒霉鬼!即使用鉗子、錘子、鎯頭、鑿子,他也休想把錢包從我手裡搶走,就是用獅爪子也不行,除非先把我殺了!」
「她說得對,」牧主說,「我服輸了。我承認我沒那麼大力氣把錢包從她那兒奪回來。只好這樣了。」
於是,總督對那女人說:
「正直而又勇敢的女人,把那錢包拿出來讓我看看。」
女人把錢包遞給總督,總督又把錢包遞給了牧主,然後對那個力大無比的女人說道:
「我說大姐呀,如果你用你剛才保護錢包的勇氣和力量來保護自己的身體,即使是赫拉克勒斯也不能奈何你!你趁早滾蛋吧,滾出這個島嶼,滾得遠遠的,否則就打你二百鞭子。
趕緊滾吧,你這個騙子,不要臉的東西!」
那女人嚇壞了,低著頭,垂頭喪氣地走了。
「臭東西,帶著你的錢滾回去吧。如果你不想再賠錢的話,從今以後就再也不要跟誰鬼混了。」
牧主十分尷尬地道了謝,然後走了。周圍的人再次對新總督的判斷感到佩服。這些都被桑喬的傳記作者記了下來,並且送到了公爵那兒,公爵正急著要看呢!
桑喬的事就先寫到這兒,咱們趕緊去看看他的主人吧。唐吉訶德這時正被阿爾蒂西多拉的音樂弄得神魂顛倒呢。