這是普回向咒。一般在誦經、唸咒畢,或者做任何善事功德後,念誦此真言,將其普皆回向。
真言原文:
唵,娑摩囉,娑摩囉。弭摩曩,
薩縛訶。摩訶斫迦羅縛吽。
普回向真言注音:
ōng,suō mo la,suō mo la,mǐ mo nǎng,
sa po hē。mo hē zhuo jiā luo wa hōng。
發音註解:
唵:讀(ōng嗡)或讀(ǎn俺)。(ōng嗡),是藏語系佛教的讀法,漢字無此音,一般注近似音讀作(wēng嗡)。漢語系佛教讀(ǎn俺)。
弭:發音為(mǐ米)。
曩:讀作(nǎngnang),也有的地區讀作(lang郎)或(nang囊)的。
薩縛訶:「縛」讀作(po婆)。在《佛學大辭典》中:婆、縛、縛、皤,四字互相通用。娑婆訶,也譯作「莎縛訶」、「娑縛訶」、「馺皤訶」;「薩縛訶」也有類似的情形。
斫:讀音為(zhuo濁)。
迦:應讀作(jiā加),注意與「伽(qie茄)」字區別開來。
羅:此處讀(luo螺)。
縛:讀(wa娃)。經考究:《密宗秘法》讀(wa娃),也有的人讀(wā蛙)。一般,「薩縛訶」「莎縛訶」等類似譯音詞中,我們才讀作(po婆)。
吽:讀音為(hōng轟)。
其它經書中也有如下的寫法:
唵,娑摩囉,娑摩囉。弭摩曩,薩哈囉。摩訶,咱哈囉,吽。