原文
靜海邵生,家貧。值母初度,備牲酒祀於庭;拜已而起,則案上餚饌皆空。甚駭,以情告母。母疑其困乏不能為壽,故詭言之,邵默然無以自白。
無何,學使案臨,苦無資斧,薄貸而往。途遇一人,伏候道左,邀請甚殷。從去。見殿閣樓台,彌亙街路。既入,一王者坐殿上。邵伏拜。王者霽顏命坐,即賜宴飲。因曰:「前過華居,廝僕輩道路飢渴,有叨盛饌。」邵愕然不解。王者曰:「我忤官王也。不記尊堂設帨之辰乎?」筵終,出白鏹一裹,曰:「豚蹄之擾,聊以相報。」受之而出,則宮殿人物,一時都渺;惟有大樹數章,蕭然道側。視所贈,則真金,秤之得五兩。考終,止耗其半,猶懷歸以奉母焉。
聊齋之閻羅宴白話翻譯
靜海有一個姓邵的書生,家裡很窮。在母親生日那天,他在院子裡準備了供品做壽,磕了頭起來,桌上的供品卻全沒有了。邵生很害怕,就去告訴母親;母親懷疑他因為家裡窮買不起供品,故意誆她。邵生無法為自己辯白,只好默默不語。
不久,考官來到靜海,邵生苦於沒有路費,借了一點點錢去應試。途中遇到一人,在路邊恭敬地等候他,還慇勤地請他去做客,邵生便跟他去了。看見樓台殿閣列滿街路,進了門,一個大王坐在大殿上。邵生跪下磕頭,大王態度和悅地叫他坐下,賜他酒食,說:「前些天從貴府經過,我的手下人又餓又渴,叨擾了你的好酒菜。」邵生不明白是怎麼回事,大王又說:「我是地獄的四殿閻君。你不記得給你母親過生日那天嗎?」吃過酒,拿出一包袱白銀說:「吃了你的酒和肉,用這個略作報答吧。」邵生接過包袱來,回頭一看,宮殿、人一下子全沒了。只有幾棵大樹孤零零立在道旁。看看贈的銀子,是真的,稱了稱,足足五兩。考試完畢,僅花了一半,便將剩下的銀子拿回去孝敬母親。