卷第一百六十九  知人一

卷第一百六十九 知人一

陳實 黃叔度 郭泰 馬融 蔡邕 顧邵 諸葛瑾兄弟 龐士元 武陔 裴頠 匈奴使 桓溫 謝鯤 唐太宗 李績 薛收 王圭 王師旦 楊素 王義方 選將 英公 劉奇 張鷟 李嶠 鄭杲 盧從願 裴寬 韋詵 裴談

陳 實

陳實嘗歎曰:「若周子居者,真棟樑之器。譬諸寶劍,則世之龍泉。」客有問陳季方曰:「足下家君,有何功德,而荷天下重名?」季方曰:「吾家君,譬如桂樹,生於泰山之阿,上有萬仞之高,下有不測之淵;上為甘露所沾,下為淵泉所潤。當斯之時,桂樹焉知泰山之高,淵泉之深?不知有功德與無。」(出《世說》)

陳實曾經感歎著說:「周子居真是棟樑之才。如果做寶劍,就應該作為今日的『龍泉』。」有人問陳季方說:「你父親有什麼功績和德行?而敢於將自己比作天下有名的重要人物?」陳季方說:「我父親譬如是一棵生長在泰山上的桂樹,上面還有萬仞絕壁,下面有測不著底的深淵。他的枝葉承受甘露,根須被山澗中的泉水所滋潤。可是,桂樹怎麼能知道泰山高大和山澗泉水的深度呢!不知道他是否有功績和德行啊?」

黃淑度

郭泰至汝南,造袁奉高,車不停軌,鸞不輟軛;詣黃叔度,乃彌日信宿。人問其故,林宗曰:「叔度汪汪如千頃之波,澄之不清,撓之不濁,其器深廣難測矣。」(出《世說》)

郭泰來到汝南,會見袁奉高的時候,車子沒有離開道路,馬匹沒有卸下鞍具。拜訪黃叔度。則在那裡連宿兩夜,人們詢問這是為什麼?林宗說:「黃叔度像浩瀚的千頃波濤一樣,沉澱過濾不改清澈,翻動攪拌不會混濁,其才能的深度和廣度難以測量。」

郭 泰

郭泰秀立高峙,澹然淵停。九州之士,悉懍懍宗仰,以為覆蓋。蔡伯喈告盧子干、馬日磾曰:「吾為天下作碑銘多矣,未嘗不有慚。唯為郭先生碑頌無愧色耳。」(出《世說》)

郭泰譬如獨自屹立高山之上,安然面臨萬丈深淵。全國有才能的人都尊敬仰慕他,認為他的才能和品德超出和覆蓋了所有的人。蔡伯喈告訴盧子干和馬日磾說:「我為天下的人撰寫刻在碑石上的銘文很多,不是沒有為之感到慚愧的時候,唯獨為郭泰先生所作碑文的頌揚之詞沒有絲毫感到慚愧的地方。」

馬 融

鄭玄在馬融門下。融嘗不解割裂書七事,而玄思其五,別令盧子干思其二。融告干曰:「孔子謂子貢,『回也聞一知十,吾與汝弗如也。』今我與子,可謂是矣。」(出《世說》)

鄭玄在馬融門下作門客,馬融不知道什麼是「割裂書七事」。而鄭玄研究知道了其中的五件事,又讓盧子干想出了兩件。馬融對盧子干說:「孔子對子貢說,顏回聽到一便知道十,我和你都不如啊!我和你也就是如此罷了。」

蔡 邕

蔡邕評陳蕃、李膺先後,曰:陳仲舉強於犯上;李元禮嚴於攝下。易(明抄本「易」上有「犯上難攝下」五字)。仲舉三君之下(謝沈《漢記》曰:三君者,一時之所重,竇武、劉淑、陳蕃);元禮八俊之上(「上」原作「重」,據明抄本、陳校本改。薛瑩《漢書》曰:李膺、王暢、荀鯤、朱宇、魏明、劉佑、杜楷、趙典為俊)。(出《世說》)

蔡邕評論陳蕃和李膺的排列順序說:「陳蕃的優點是敢於冒犯皇帝,李膺的特點是嚴格要求下屬。李膺應排在陳蕃等『三君』的最下面,李膺則排在『八俊』的上面。」

顧 邵

顧邵嘗獨謂龐士元曰:「聞子孫人,吾與足下孰愈?」士元曰:「陶冶世俗,與時沉機,吾不如子;論霸王之餘策,覽倚伏之要最,吾亦有一日之長。邵亦能為之乎?」(出《世說》)

顧邵曾經單獨對龐士元說:「聽說你能識別人的賢惠善惡,我和你誰勝過誰?」龐士元說:「培育教化社會風俗,順應時代潮流,我不如你。要說稱王稱霸的計策,克敵致勝的決竊,我也稍有所長,顧邵你也能做這些事嗎?」

諸葛瑾兄弟

諸葛瑾,弟亮,及從弟誕,並有盛名,各事一國。時以蜀得其龍,吳得其虎,魏得其狗。(出《世說》)

諸葛瑾和他的弟弟諸葛亮,以及堂弟諸葛誕,同時具有響亮的聲名,各自為一個國家服務。人們評價說:蜀國得到諸葛亮,是得到了一條龍,吳國得到諸葛謹是得到了一隻虎,魏國得到諸葛誕,是得到了一隻狗。

龐士元

龐士元至吳,吳人並友之。見陸績、顧邵、全琮而為之目曰:「陸子所謂駑馬有逸(「逸」字原闕,據世說補)足之用,顧子所謂駑牛可以負重致遠。或問,如目陸為勝邪?曰:「駑馬雖精速,能致一人耳。駑牛一日百里,所致豈一人哉!」吳人無以難。全子好聲名,似汝南樊(「樊」原作「楚」,據世說改)子昭。(出《世說》)

龐士元到了吳國,吳國的人都來拜會他。會見了陸績、顧邵、全琮以後他評價說:「陸績就像是馬可以奔跑,有使用的價值,顧邵如牛能負重走得很遠。問他陸績和顧邵誰更強一些?龐士元說:「馬跑得雖然迅速,但只能乘坐一人,牛一天只能行走百里,但是所拉載的豈止是一個人呢!」吳國人無法反駁他。龐士元又說:「全琮的聲名很好,就像汝南的樊子昭一樣。」

武 陔

司馬文王問武陔曰:「陳泰何如其父司空?」陔曰:「通雅博暢,能以天下聲教為己任者,不如也;明練簡至,立功立事,過之。」(出《世說》)

司馬文王問武陔說:「陳泰同他的父親司空相比較怎樣?」武陔說:「淵博典雅,能以天下的聲威和教化為己任這方面,不如他父親,精明幹練,處理事物,比他父親強。」

裴 頠

冀州刺史楊淮二子,喬與髦,俱總角為成器。淮與裴頠、樂廣友善,遣見之。頠性弘放,愛喬之有風韻。謂淮曰:「喬當及卿,髦小減也。」廣性清淳,愛髦之有神檢,謂淮曰:「喬自及卿,然髦尤精出。」淮笑曰:我二兒之優劣,乃裴、樂之優劣也。」論者評之,以為喬雖高韻而無檢局,樂言為得。然並為後之雙雋。(出《世說》)

冀州刺史楊淮有兩個兒子,楊喬和楊髦,都是在很幼小的時候就具有一定的才幹。楊淮和裴頠、樂廣的關係很好,他叫兩個兒子來拜見他倆。裴頠性格豪放,喜歡楊喬有風度氣質。他對楊淮說:「楊喬將來能趕上你,楊髦稍差一點。」樂廣性格高潔淳樸,喜愛楊髦的聰明檢點。他對楊淮說:「楊喬能趕上你,但是楊髦更為出色。」楊淮笑著說:「我兩個兒子的優點和缺點,就是裴頠和樂廣的優點和缺點。」有人評論說:「楊喬雖然風度韻致好,但是缺少約束檢點,還是樂廣的說法比較準確。然而兩個孩子都很出色,將來一定會成為一對傑出的人才。」

匈奴使

魏武將見匈奴使,自以形陋,不足懷遠國,使崔季圭代當之,自捉刀立床頭。事畢,令間諜問曰:「魏王何如?」使曰:「魏王雅望非常,然床頭捉刀人,乃英雄也。」王聞之,馳殺此使。(出《商芸小說》)

魏武王將要會見匈奴的使者,但他認為自己的形象醜陋,不足以給邊遠的國家留下良好深刻的印象,便叫崔季圭來代替,自己在旁邊持刀侍立。會見結束了,他派使者問匈奴的使者:「魏王怎麼樣?」使者說:「魏王的形象非常好,然而他身旁的助手才是個真正的英雄呢!」魏王聽了,派人騎馬追上這個使者,將他殺了。

恆 溫

晉殷浩既廢,桓溫語諸人曰:「少時與之共騎竹馬,我棄去已,浩輒取之,故當出我下。」(出《世說新書》)

東晉的殷浩被廢為平民,桓溫對眾人說:「小的時候我和他一同騎竹馬玩耍,我拋棄的東西,殷浩總是拾起來,所以他趕不上我。」

謝 鯤

明帝問謝鯤:「君自謂何如庾亮?」答曰:「端委廟堂,使百僚準則,臣不如亮;一丘一壑,自謂過之。」(出《世說新書》)

明帝問謝鯤:「你自己說說同庾亮相比較怎麼樣?」謝鯤回答說:「規規矩矩地上朝當官,作為百官的樣板,我不如庾亮。要講胸中的真才實學,我自己認為超過他。」

唐太宗

貞觀五年。上謂長孫無忌等曰:「朕聞主賢則臣直。人固不自知,公宜論朕得失。」無忌曰:「陛下武功文德,跨絕古今,發號施令,事皆利物。臣順之不暇,實不見陛下有愆失。」上曰:「朕欲聞己過,公乃妄相諛悅。今面談公等得失,以為鑒誡。言之者可以無過,聞之者足以自改。因曰,無忌善於籌算,應對敏速。求之古人,亦當無比。兵機政術,或恐非其所長。高士廉涉獵古今,心術聰悟,臨難不改節,為官亦無朋黨。所少者骨鯁規諫耳。唐儉言辭俊利,善和解人,酒杯流行,發言啟齒。事朕三載,遂無一言論國家得失。楊師道性純善,自無愆過,而情實怯懦,未甚更事,急緩不可得力。岑文木性道敦厚,文章所長,持論恆據經遠,自不負於理。劉洎性最堅貞,言多利益,然其意尚,然諾朋友,能自補闕,亦何以尚焉。馬周見事敏速,性甚貞正。至於論量人物,直道而言,朕比任使,多所稱意。褚遂良學問稍長,性亦堅正,既寫忠誠,甚親附於朕,譬如飛鳥依人,自加憐愛。」(出《唐會要》)

貞觀五年,皇帝對長孫無忌等人說:「我聽說皇帝英明,大臣才敢於直言。人難以正確評價自己,大家說一說我的優點和缺點。」長孫無忌說:「皇帝的戰功和以禮樂教化統治國家的政績,超過古今所有的帝王。發號施令,作出各項決策,都非常正確有效,我忙於執行,沒有空閒的時間,實在沒有看見皇帝有什麼過失。」皇帝說:「我想要聽自己的過錯,你這是隨便奉承討好。今天要當面議論大家的優點和缺點,以便今後戒鑒。說的人不論對錯都沒有關係,聽的人應該注意加以改正。」皇帝接著開始評價說:「長孫無忌善於精心謀劃,反應迅速,對答如流,就是古人也沒有能比得上他的人。但是領兵打仗和治理國家恐怕不是他的長處。高士廉知識豐富,思維敏捷,遇到困難,也不改變自己的立場,做官不搞宗派,所缺少的是不能大膽提出意見。唐儉說話爽快,善解人意,願意喝酒,敢於講話,為我服務三年,卻沒有一句話是議論國家興亡的大事的。楊師道性格純樸善良,自然沒有過錯,然而性格實在怯懦,辦不了什麼大事,什麼時候都不能指望他出力起作用。岑文的本性誠樸寬厚,寫文章的長處是善於引經據典,道理論述得明白。劉洎的性格最堅貞,說話大多涉及到利益關係,但是其意圖,如果是答應朋友的,他一定想辦法辦成,也不應該提倡。馬周處理事物敏捷,性格很忠誠正直。至於識別評價人物的本領,直爽地說,我比你們都強。褚遂良學問稍好一點,性格也很堅強正直,非常親近依附於我,就像飛鳥如果靠近人,自然應該愛護。」

李 績

武德初,李績得黎陽倉,就食者數十萬人。魏征、高季輔、杜正倫、郭孝恪皆客遊其所,一見於眾人之中,即加禮敬。平武牢獲鄭州長史戴胄,釋放推薦之。當時認為有知人之鑒。(出《唐會要》)

又貞觀元年,績為并州都督。時侍中張文瓘為參軍事。績曾歎曰:「張稚圭後來管蕭,吾不如也。」待以殊禮。時有二僚,亦被禮接。績將入朝,一人贈以佩刀,一人贈以玉帶,文瓘獨無所及。因送行二十餘里。績曰:「諺雲,千里相送,歸於一別。稚圭何以行之遠也?可以還矣。」文瓘曰:「均承尊獎,彼皆受賜而返,鄙獨見遺,以此於悒。」績曰:「吾子無苦,老夫有說。某遲疑少決,故贈之以刀,戒令果斷也;某放達小拘,故贈之以帶,戒令檢約也,吾子宏才特達,無施不可,焉用贈焉?」因極推引。後文瓘累遷至侍中。(出《廣人物誌》)

唐朝武德初年,李績得到黎陽糧倉,前來吃飯並領取糧食的多達數十萬人。魏征、高季輔、杜正倫、郭孝恪都來遊玩作客,李績在眾人之中見了,便向他們招呼致意。他清理整頓武王的監獄時,發現了被關押的鄭州長史戴胄,李績立即將戴胄釋放並向朝廷推薦,當時人們都認為李績有識別人才的能力。

還有在貞觀元年,李績擔任并州都督,侍中張文瓘當時是參軍事。李績感歎地說:「張文瓘將來的前程,我不如他。」對待張文瓘特別重用。當時還有兩個下屬官員,李績對他們也很器重。李績將要調入中央,臨行的時候他分別贈送那兩個下屬官員一柄佩刀和一條玉帶,唯獨沒有送給張文瓘任何東西。張文瓘送了他二十多里地。李績說:「民諺講:千里相送,終有一別,你為什麼送得這樣遠呢?可以回去了。」張文瓘說:「大家都受到你的表揚,他們都得到你的賞賜而回去了,唯獨沒有獎勵給我任何東西,所以心中不安。」李績說:「你不要不高興,聽我對你說,他們倆人,一個處理事物優柔寡斷,所以贈給他快刀,提示他處事要果斷。一個放蕩不羈,所以贈給帶子,警戒他要注意檢點和約束,你的才能宏博通達,沒有什麼事情處理得不好,還需要贈送什麼?」李績對張文廙極力推薦引進,之後張文瓘不斷陞官直至侍中。

薛 收

唐薛收與從父兄子元敬、族兄子德音齊名,時人謂之河東三鳳,收與元敬俱為文學館學士,時房杜等處心腹之寄,深相友托。元敬畏於權勢,竟不狎。如晦常云:「小記室不可得而親,不可得而疏。」(出《譚賓錄》)

唐朝的薛收與堂兄的兒子元敬和同族兄弟的兒子德音有同樣響亮的聲名,被人們稱為「河東三鳳」。薛收和元敬都是文學館的學士,房玄齡和杜如晦等都想拉攏他們作為心腹,互相托人前來游悅,元敬害怕他們的權勢,對誰也不敢表示過份的親近,杜如晦常曾說過:「小記室這樣的官員,不可以因為得到誰的恩惠就對誰親近,得不到誰的恩惠就對誰疏遠。」

王 圭

貞觀六年,上宴侍臣。謂王圭曰:「卿識鑒精通,尤善談論,自房玄齡等,咸宜品藻。又可自量,與諸子孰賢。」圭對曰:「孜孜奉國,知無不為,臣不如玄齡;才兼文武,出將入相,臣不如李靖;敷奏詳明,出納惟允,臣不如彥博;剸繁理劇,眾務必舉,臣不如戴胄;諫諍為心;恥君不及堯舜;臣不如魏征。至於激濁揚清,嫉惡好善,臣於數子,亦有微長。」太宗深然其言,群公亦各以為盡己所能,謂之確論。(出《唐會要》)

唐朝貞觀六年,皇帝設宴招待文武百官。他對王圭說:「你善於識別鑒定人才的優點和缺點,尤其擅長發表議論,從房玄齡開始,你逐個評價一下。再說一說你自己同他們相比較怎麼樣?」王圭回答說:「勤勤懇懇地為國家服務,能做到的就不遺餘力地去做,我不如房玄齡。文武兼備,出朝能當將軍,入朝可以作宰相,我不如李靖。陳述奏報得詳細明白,將皇帝的命令向下宣告,將下面的意見向皇帝報告,我不如彥博。處理複雜繁瑣的事物,我不如戴胄。直言規勸,及時指出皇帝的失誤,我不如魏征。至於揭發批評醜惡行為。提倡表揚善良正義的事物,我同各位比較也稍勝一籌。」太宗皇帝非常贊同他的議論。大臣們也認為他說出了自己的長處,是正確的評價。

王師旦

貞觀十九年,考功員外郎王師旦知舉,考張昌齡、王公瑾策下。太宗歎曰:「二人鹹有詞華。」對曰:「體性輕薄,文絕浮艷,必不成令器。臣不上拔者,恐變陛下風雅。」帝以為名言。後如其言也。(出《譚賓錄》)

唐朝貞觀十九年,考功員外郎王師旦主持考核推薦舉子,考核完張昌齡和王公瑾的政事、經義和文章以後,太宗皇帝感歎著說:「兩個人的對答和文章都很有文采。」王師旦說:「體態性格輕浮淺薄,語言文章詞藻華麗,必然不會成為優秀的人才。我不向上推薦,恐會改變皇帝文章教化的風氣。」皇帝認為他說得正確,後來的情況果然和王師旦所說的一樣。

楊 素

封德彝之少也,僕射楊素見而奇之,遂妻以侄女。常撫座曰:「封郎必居此坐。」後討遼東,封公船沒,眾皆謂死。楊素曰:「封郎當得僕射,此必未死。」使人求之。公抱得一板,沒於大海中,力盡欲放之,忽憶楊公之言,復勉力持之,胸前為板所摩擊,肉破至骨。眾接救得之。後果官至僕射。(出《定命錄》)

封德彝少年的時候,僕射楊素見了非常驚奇,於是將侄女嫁給他。楊素經常拍著自己的座椅說:「封德彝將來必然坐上這個座位。」後來征討遼東,封德彝所乘坐的船沉沒了,眾人都認為他已經死了。楊素說:「封德彝將來要當僕射,這次一定沒死。」派人去尋找。封德彝抱著一塊木板,落在大海中,力氣用盡了想要放棄木板,忽然想起了楊素說過的話,於是又用力勉強堅持著。胸前被木板撞擊摩擦得皮肉破爛,已經見到了骨頭,眾人去接應將他救了上來,後來果然當上了僕射。

王義方

員半千本名餘慶,師事王義方。義方重之。嘗謂曰:「五百年一賢,足下當之矣。」因改名半千。(出《譚賓錄》)

員半千原名叫員餘慶,在王義方手下做事,王義方很器重他,曾經說過:「五百年出一名德才兼備的賢士,你當之無愧。」於是改名為半千。

選 將

李績每臨陣選將,必相有福祿者而後遣之。人問其故。對曰:「薄命之人,不足與成功名。」君子以為知言。(出《譚賓錄》)

李績每當臨打仗之前選擇上陣或出征的將官,必然挑選面相有福的人然後再派遣出去。人們問他什麼原因,他說:「命薄的人不會有成功的希望和聲名。」有學識的人認為這是一句有見識的話。

英 公

高宗時,蠻群聚為寇。討之輒不利,乃以徐敬業為刺史。彼州發卒郊迎,敬業盡放令還,單騎至府。賊聞新刺史至。皆繕理以待,敬業一無所問。處分他事畢,方曰:「賊皆安在?」曰:「在南岸。」乃從一二佐吏而往。觀者莫不駭愕。賊初持兵覘望,及見舡中無所有,乃更閉營藏隱,敬業直入其營內,告云:「國家知汝等為貪吏所苦,非有他惡,可悉歸田,後去者為賊。」唯召其魁首,責以不早降,各杖數十而遣之。境內肅然。其祖英公聞之,壯其膽略。曰:「吾不辦此。然破家者,必此兒也。」(出《國史異纂》)

唐高宗的時候,南方的少數民族聚眾為寇,多次派兵討伐不能成功,於是朝廷派徐敬業去做刺史,並叫州府來兵馬到城外接應。徐敬業傳去命令叫士兵們回去,自己單人匹馬來到州府。賊兵聽說新刺史到了,全都嚴陣以待。徐敬業一句也不問敵兵的情況,處理完其他事情以後才說:「賊兵在什麼地方?」回答說在南岸。徐敬業便叫一兩名參謀人員陪同前往,觀看的人沒有不驚奇害怕的。賊兵一開始準備隊伍觀望等待,等待看清徐敬業的船上沒有兵馬時,便關上營門隱藏起來。徐敬業直接闖入敵人營內,告訴賊兵說:「國家知道你們是被貪官污史所逼迫的,沒有其它的罪惡。全都可以回去種田,不回去的按做賊人來處理。」然後又把敵兵的首領找來,責備他們為什麼不早早投降,打了每人幾十軍棍,又放了回去。營寨內一片肅靜,敵人都被他的威風和膽量震懾住了。徐敬業的爺爺英公知道了,稱讚他的膽略說:「我也辦不了這件事,然而破壞損傷家族聲譽的,必定是這個孫兒。」

劉 奇

唐證聖中,劉奇為侍郎,注張文成、司馬鍠為御史。二人因申屠瑒以謝。奇正色曰:「舉賢無私,何見謝?」(出《譚賓錄》)

唐朝的證聖中年,劉奇擔任侍郎,推薦張文成和司馬鍠為御史。兩個人委託申屠錫去表示感謝,劉奇嚴肅地說:「推薦有才能的人沒有私心,有什麼可謝的!」

張鷟(自號浮休子)

唐婁師德,滎陽人也,為納言。客問浮休子曰:「婁納言何如?」答曰:「納言直而溫,寬而栗,外愚而內敏,表晦而裡明,萬頃之波,渾而不濁,百練之質,磨而不磷,可謂淑人君子,近代之名公者焉。」客曰:「狄仁傑為納言,何如?」浮休子曰:「粗覽經史,薄閒文筆,箴規切諫,有古人之風。剪伐淫祠,有烈士之操。心神耿直。涅而不淄。膽氣堅剛。明而能斷。晚途錢癖,和嶠之徒與?」 客曰:「鳳閣侍郎李昭德,可謂名相乎?」答曰:「李昭德志大而器小,氣高而智薄,假權制物,扼險凌人,剛愎有餘,而恭寬不足。非謀身之道也。」俄伏法焉。又問洛陽令來俊臣,雍容美貌,忠赤之士乎?答曰:「俊臣面柔心狠。行險德薄。巧辯似智。巧諛似忠,傾覆邦家,誣陷良善,其汪充之徒歟?蜂蠆害人,終為人所害。」無何,為太僕卿,戮於西市。又問武三思可謂名王哉?答曰:「三思憑藉國親,位超袞職,貌象恭敬,心極殘忍,外示公直,內結陰謀,弄王法以復仇,假朝權而害物,晚封為德靜王,乃鼎賊也,不可以壽終。」竟為節愍太子所殺。又問中書令魏元忠,耿耿正直,近代之名臣也。答曰:「元忠文武雙闕,名實兩空,外示貞剛,內懷趨附,面折張食其之黨,勇若熊羆;諂事武士開之儔,怯如駑犬。首鼠之士,進退兩端。虺蜥之夫,曾無一志。亂朝敗政。莫匪斯人。附三思之徒,斥五王之族。以吾熟察,終不得其死然。」果坐事長流思州,憂恚而卒。又問中書令李嶠何如,答曰:「李公有三戾,性好榮遷,憎人升進;性好文章,憎文才筆;性好貪濁,憎人受賂。亦如古者有女君,性嗜肥鮮,禁人食肉,性愛綺羅,斷人衣錦;性好淫縱,憎人畜聲色。此亦李公之徒也。」又問司刑卿徐有功何如?」答曰:「有功耿直之士也。明而有膽,剛而能斷。處陵夷之運,不偷媚以取容;居版蕩之朝,不遜辭以苟免,來俊臣羅織者,有功出之;袁智弘鍛煉者,有功寬之,躡虎尾而不驚,觸龍鱗而不懼。鳳跱鴟梟之內,直以全身;豹變豺狼之間,忠以遠害。若值清平之代,則張釋之、於定國豈同年而語哉?」又問司農卿趙履溫何如?答曰:「履溫心不涉學,眼不識文,貌恭而性狠,智小而謀大,趑趄狗盜,突忽豬貪,晨羊誘外,不覺其死,夜蛾覆燭,不覺其斃,頭寄於頸,其能久乎?」後從事韋氏為逆,夷其三族。又問鄭愔為選部侍郎,何如?答曰:「愔猖獗小子,狡猾庸人,淺學浮詞,輕才薄德,狐蹲貴介,雉伏權門,前托俊臣,後附張易,折支德靜之室,舐痔安樂之庭,鸋鳷棲於葦苕,魦鱨游於沸鼎;既無雅量,終是凡材。以此求榮。得死為幸。」後果謀反伏誅。(出《朝野僉載》)

唐朝的婁師德是滎陽人,官職為納言。門客問浮休子:「婁納言這個人怎麼樣?」浮休子說:「婁納言性格直爽又溫和,寬厚又嚴肅,外表愚笨而內心聰慧,表面糊塗而心裡明白,就像萬頃波濤,深不見底但不污濁,有如百練生絲,不易磨損,可稱得上是正人君子了。」門客又說:「如果狄仁傑當納言怎麼樣?」浮休子說:「粗略地懂得經典歷史,簡單地會寫一點文章,敢於直接給皇帝提出規勸和意見,有古人的風格。主張拆除濫設的祠廟,有堅強的品德,心裡光明正大,近墨不黑。有膽略有氣魄,處理事物英明果斷。晚年喜愛錢財成癖,成為同晉朝的和嶠一樣有才能、有作為,而又貪婪吝嗇的人。」門客問:「鳳閣侍郎李昭德,可以稱得上名相嗎?」浮休子回答說:「李德昭志向大而才能小,氣派大而智慧淺,憑借權力控制形勢,扼制關鍵來壓人。剛愎自用有餘,謙虛寬厚不足,不是處事的正路,將來必然受到國家法律的制裁。」又問:「洛陽令來俊臣,相貌俊美,氣派雍容,是個赤膽忠心的忠臣嗎?」回答說:「來俊臣表面善良,喜歡冒險而缺少道德,巧言辯解似乎是有智慧,巧言奉承似乎是有忠心,破壞顛覆國家,誣蔑陷害忠良,是一個像汪充一樣狠毒的人,他像蜜蜂和蠍子一樣毒害人,最後必被人所害。」後來來俊臣當了太僕卿,被殺死在西市。又問:「武三思可以稱為名王嗎?」回答說:「武三思憑借他是皇親國戚,職位竟超過了三公,表面謙和恭敬,內心極為殘忍,外表公正耿直,內心隱藏陰謀,利用法律報私仇,憑借王權而害人,後來被封為德靖王,是個想篡奪皇位的奸賊,不會得好死。」 後來果然被節愍太子所殺死。又問:「中書令魏元忠,耿耿忠心,處事正直,稱得上是當代的名臣了吧?」回答說:「魏元忠文武才能都缺乏,聲名和實際都沒有。外表忠貞剛強,內心趨炎附勢,當面折辱張食其的奸黨,勇敢得像熊羆,諂媚奉迎武士開之流,膽小得像一條狗,又像老鼠一樣遲疑不定,像毒蛇和蜥蜴一樣肆毒害人,擾亂朝廷,敗壞政治的就是這個人。他追隨武三思,排斥李姓五王家族。以我的推測,他最終不會有好結果。」果然他獲罪被長期流放到思州,憂,憎恨別人陞官,他喜歡寫文章,憎恨別人文章寫得好;他貪財,憎恨別人得到財物。就像古時候有個女王,喜歡美食,禁止別人吃肉;喜歡打扮,不要別人穿好衣服;喜歡放縱淫慾,憎恨別人欣賞音樂美色。這女王和李嶠是一類人物。」又問:「司刑卿徐有功怎麼樣?」回答說:「是個正直的有功之臣,明智而有膽略,剛強並且能決斷。即使是處在衰落和不順利的時候,也不偷機取巧,奉承上司以求得好處,處在政局變動,社會動亂的時期,也不會喪失立場以求得保全自己。來俊臣羅織罪名,因為他有功而沒有攻擊他,袁智弘陷害忠良,因為他功高而沒有敢涉及他。他踩著老虎尾巴而不驚懼,碰到龍的鱗片也不害怕,如同鳳凰峙立在烏鴉群中,因為正大光明而免受其害,犬如豹子混雜的豺狼之中,因為忠誠而使敵人躲避。如果是趕上太平年代,那麼張釋之和於定國能夠相提並論嗎?」又問:「司農卿趙履溫怎麼樣?」回答說:「趙履溫沒有才能,眼睛不識文字,外貌謙恭而本性狠毒,智慧少而陰謀大,邊走邊停像豬狗一樣膽小而又貪婪。就像早晨的羊被誘騙出欄,不知道將要被宰殺,又像夜蛾撲向燈燭,不知道將要被燒死,腦袋寄存在脖子上,時間會長嗎?」後來趙履溫追隨韋後叛亂,被誅殺三族。又問:「鄭愔作選部侍郎怎樣?」回答說:「鄭愔是個猖狂狡猾的小人,缺少才能和道德,像狐狸一樣蹲在貴族身旁,像野雞一樣拜伏在當權者的門下,前面奉承來俊臣,背後投靠張易,卑躬屈膝在武三思的身下,諂媚屈伏在安樂公主家中。就像鸋鳷,棲息在蘆葦叢中,又像魦鱨游在開水鍋裡。沒有不凡的氣度,終究是個平常的小人,靠這點本錢和本事鑽營,只能求得一死。」後來果然因為謀反而被誅殺。

李 嶠

御史裴周使幽州日。見參謀姓胡,雲是易州人,不記名。項有刀痕。問之。對曰:「某昔為番官,曾事特進李嶠。嶠獎某聰明,每有詩什,皆令收掌。常熟視謂之曰:「汝甚聰明,然命薄。少官祿,年至六十已上,方有兩政。三十有重厄,不知得過否。爾後轗軻,不得覓身名。胡至三十,忽遇孫(「孫」原作「張」,據本書卷一六三孫轗條改)佺北征,便隨入軍。軍敗,賊刃頸不斷。於積屍中臥,經一宿,乃得活。自此已後,每憶李公之言,更不敢覓官。於寺中灑掃,展轉至六十。因至鹽州,於刺史郭某家為客。有日者見之,謂刺史曰:「此人有官祿,今合舉薦,前十月當得官。刺史曰:「此邊遠下州,某無公望,豈敢輒薦舉人?」俄屬有恩赦,今天下刺史各舉一人。某年五月,郭舉此人有兵謀。至十月,策問及第,得東宮衛佐官,仍參謀范陽軍事。(出《定命錄》)

御史裴周因公事來到幽州,會見了一個參謀姓胡,他自己說是易州人,記不住名字了。胡參謀的脖子上有刀疤,裴周問他是怎麼回事。胡參謀說:「我當年是西南少數民族地區的官員,曾經在特進李嶠的手下做事。李嶠誇獎我聰明,每當有詩作都叫我整理保存。他經常看著我說,你很聰明,然而命薄,缺少官祿。一直到六十歲以後,才能當兩任官。三十歲的時候,有一場很大的災難,不知道能不能躲過去。以後坎坷不得志,不要勉強去謀求功名。」胡參謀到了三十歲那年,孫佺北征,他參軍一同北征。北征軍戰敗,他被賊兵一刀砍在脖子上,但脖頸沒斷。他躺在屍體當中,過了一夜,活了過來。從此以後,他牢記李嶠的話,再也不敢謀求官職,在廟裡灑水掃地。歲月流逝一直到了六十歲,他來到鹽州,在郭刺史家作門客。有個算命的見了他,對刺史說:「此人有官運,今年應該推薦他,十月份以前能當官。」刺史說:「這裡是邊遠不被重視的州,我也沒有陞官的希望,還敢推薦舉人?」不久皇帝發下公文,叫全國的刺史每人薦舉一人。郭刺史五月份推薦他,說他有行軍打仗的謀略。到十月份,他參加政事和經文的考試被錄取,初任命為東宮衛佐官,仍然參與參謀范陽的軍事。

鄭 杲

唐聖歷中,侍郎鄭杲注韓思復太常博士,元希聲京兆府士曹參軍,嘗謂人曰:「今年當選,得韓元二子,是吏部不負朝廷矣。」(出《譚賓錄》)

唐朝聖歷中年,侍郎鄭杲推薦思復為太常博士,元希聲為京兆府士曹參軍。他對別人說:「今年選拔官吏,得到韓、元兩個人,是吏部沒有辜負朝廷的表現。」

盧從願

唐景雲中,盧從願為侍郎。杜暹自婺(「婺」原作「虢」,據本書一八六杜暹條改)州參軍注鄭縣尉,後為戶部尚書。盧自益州長史入朝,杜立於上。乃曰:「選人定如何?」盧曰:「亦由僕藻鑒,遂使明公展千里之足。」(出《譚賓錄》)

唐朝景雲中年,盧從願擔任侍郎,考核推薦杜暹從婺州參軍改任鄭縣尉,後來又改任戶部尚書。盧從願自益州長史調入中央,現在杜暹的官職超過了他。杜暹問盧從願:「選拔官員如何確定?」盧從願說:「由我來品評鑒別,所以使你得以邁開千里馬的步伐。」

裴 寬

尚書裴寬罷郡西歸,沂流停午,因維舟暫駐。見一人坐樹下,衣服故弊,因命與語,大奇之,遂為知心,曰:「以君才識,必自富貴,何貧也?」舉一船錢帛奴婢貺之,客亦不讓所惠。語訖上船,偃蹇者鞭撲之。裴公益奇之,其人乃張徐州(「州」下原有「人」字,據幽閒鼓吹刪)也。(出《幽閒鼓吹》)

尚書裴寬從郡西辭職歸來,逆著河水行駛到中午,停下來休息。他看見一個人坐在樹下,衣服很破舊。他走過去與這個人說話,心中非常驚奇,於是和這個人交了知心朋友,對這個人說:「以你的才學,必然得到富貴,為什麼仍然很貧窮呢?」然後將一條船上的錢財和奴婢都贈送給了這個人,這個人也不推辭。說完話裴寬上船,腳步慢慢的,那人就鞭打他。裴寬更加驚奇,這個人就是張徐州。

韋 詵

潤州刺史韋詵,自以族望清華,嘗求子婿,雖門地貴盛,聲名籍甚者,詵悉以為不可。遇歲除日,閒無事,妻孥登城眺覽,見數人方於園圃有所瘞。詵異之,召吏指其所,使訪求焉。吏還白曰:「所見乃參軍裴寬所居也,令與寬俱來。」詵詰其由,寬曰:「某常自戒,義不以苞苴污其家。今日有人遺鹿,置之而去。既不能自欺,因於家童瘞於後園,以全其所守。不謂太守見之。」詵因降階曰:「某有息女,願授君子。」裴拜謝而去,歸謂其妻曰:「嘗求佳婿,今果得之。」妻問其誰,即向之城上所見瘞物者。明日復召來,韋氏舉家視其簾下。寬衣碧衫,瘦而長(舊制。八品已下衣碧)。入門,其家大噱,呼為鸛鵲。詵妻涕泣於帷下。既退,詵謂其妻曰:「愛其女,當令作賢公侯之妻。奈何白如瓠者人奴之材?」詵竟以女妻之,而韋氏與寬偕老。其福壽貴盛,親族莫有比焉。故開元天寶,推名家舊望,以寬為稱首。(出《明皇雜錄》)

潤州刺史韋詵,自己認為是有聲名的世家豪族,他挑選女婿,雖然有一些門第顯要的人,可是韋詵都認為不行。等到過年這一天,閒著沒事,他和妻子兒女登上城樓觀賞眺望風景。忽然看見遠處有幾個人在一個園圃裡掩埋什麼東西。韋詵覺得很奇怪,便叫來一個差人,指著那個地方,叫他去看一看。差人回來說:「看到的地方是參軍裴寬的住宅。」韋詵叫他把裴寬找來,問裴寬在幹什麼。裴寬說:「我經常告誡自己,不能接受賄賂而敗壞家風。今天有人送來一隻鹿,放下以後就走了。我不能自己欺騙自己,所以和僕人將它埋在後面的園圃裡,以便堅持自己的原則,沒想到讓刺史看到了。」韋詵放下架子對裴寬說:「我有個親生女兒,想要許配給你。」裴寬拜謝後走了。韋詵回去對妻子說:「總想挑選一個好女婿,今天果然找到了。」妻子問他是誰,他告訴妻子就是今天在城上看到埋東西的那個人。第二天又把裴寬找來,全家人在門簾後面觀看,見裴寬穿著八品以下官員的服飾,又瘦又高,進了門以後,全家人一齊大笑,稱裴寬是鸛鵲。韋詵的妻子在帷幕後面哭了。裴寬走了以後,韋詵對妻子說:「愛護女兒,就應該讓他作德才兼備的大官的妻子,難道要找一個漂亮的奴才嗎?」韋詵將女兒嫁給了裴寬。而他的女兒韋氏果然和裴寬白頭偕老,福壽尊貴,親戚中沒有人能比得上。所以開元天寶年間,推選名家望族,裴寬被排在第一位。

裴 談

蘇頲年五歲,裴談過其父。頲方在,乃試誦庾信《枯樹賦》。將及終篇,避談字,因易其韻曰:「昔年移柳,依依漢陰。今看搖落,淒愴江潯。樹猶如此,人何以任。」談駭歎久之,知其他日必主文章也。(出《廣人物誌》)

蘇頲五歲時,裴談來拜訪他的父親。正好蘇頲在旁邊,便叫他試著背誦庾信的《枯樹賦》。快要背到文章的末尾了,蘇頲為了尊重裴談,避開談字,將「談」字念成個「任」字。朗誦到「昔年移柳,依依漢陰。今看搖落,淒愴江潯。樹猶如此,人何以任。」裴談驚歎很久,知道這個孩子將來一定會在文學上有所建樹。

《太平廣記》