【原文】
宮殿盤郁,
樓觀飛驚。
圖寫禽獸,
畫彩仙靈。
【註釋】
宮:天子住的地方,也就是皇帝的生活區。殿:天子處理國家大事的地方。樓:兩層以上的房子。觀:宮廷大門外面兩層的細高的建築。圖、寫:都是畫的意思。禽:天上飛的動物。獸:地上走的動物。彩:各種色彩,古人繪畫有「青黃赤白赫,黑紅紫綠藍」十種顏色。
這四句話分別從皇帝辦公和居住的宮殿的外觀,還有宮殿內部牆上的壁畫,向我們描繪了都城中帝王宮殿的雄偉和壯麗。
【釋義】
天子處理政事和居住生活的宮殿,盤旋曲折,重重疊疊,樓台宮闕凌空欲飛,使人心驚膽戰。宮殿裡的牆壁匾額上,樑柱屋簷上畫滿了各種各樣的飛禽走獸,讓人目不暇接,還有用各種顏色繪畫出來的天仙和神靈,可謂絢麗多彩。
【典故】
王僧儒以禮待人
王僧儒是南北朝時期梁朝的一位著名的大學者。他出生在山東郯城一個官宦沒落家庭,家境非常貧寒,連一日三餐都吃不飽,卻十分好學。家裡無錢供養他讀書,他就把家中原有的一些殘書、破書收集起來,請母親裝訂好,走到哪裡,就把書帶到哪裡,隨時隨地讀書。
從書籍中,小僧儒學到了很多知識和禮節,加上父母的嚴格管教,他從小就養成了謙恭達理的品格。
王僧儒五歲時,有一天父親外出不在家,父親的一位朋友恰巧提著一籃水果前來拜訪。王僧儒就隨母親一起出來接待客人。他十分謙恭地與客人打招呼,儼然一個大人。
那客人見王僧儒小小年紀,說話十分得體,長得也十分可愛,從心裡有幾分喜歡他,便問他是否進了學堂。
小僧儒說因家中貧寒,只是隨父親在家認幾個字。
客人覺得王僧儒說的話很有分寸,又問他在家讀些什麼書。
小僧儒告訴他只讀些殘破的諸子百家。
客人不禁對他刮目相看,這些書連學堂裡讀書的少年閱讀起來都很費勁,沒想到小僧儒如此聰慧。他越發從心眼裡喜歡這孩子了,順手從水果筐裡拿出一個大甜桃給王僧儒吃。沒想到,王僧儒卻搖搖頭,拒絕了,並說客人沒吃不敢先嘗。
母親與客人閒談時,小僧儒就在一旁恭聽著。談到與自己有關的事或自己知道的事,小僧儒從不亂插嘴,也不打斷客人的談話。客人見小僧儒如此謙恭達理,更是對他讚不絕口。
小僧儒昕了客人的讚賞,讀書更加發奮了。六歲的時候,他就能夠整篇整篇地讀文章,也能寫一些短文了。全村的人都誇獎他是一個聰明好學、謙恭達理的小才子。長大成人後,王僧儒更加喜歡讀書藏書,成了家藏萬卷書、博學多才的大人物。