【釋 義】
「瓊琚」都以「玉」為部首,「瓊」的本義是赤色玉,「琚」的本義是古人佩戴的玉。「瓊琚」意為精美的玉珮,比喻美好的詩文、回報的厚禮、白雪。
【名家解讀】
《詩·衛風·木瓜》云:「投我以木瓜,報之以瓊琚。」這是在講禮物的收受和回饋。別人送來木瓜,這是薄禮,詩人卻回贈以精美的玉珮,這是厚報。在這裡,並不追求施與報的相當,而是「滴水之恩,湧泉相報」,體現了人情的淳厚。(蒙曼)
【辨 析】
「瓊琚」兩個字的偏旁易被誤認為是「王」旁,其實這個偏旁叫「斜玉」旁,因為真正是「王」旁的字應該是與權力有關,而瓊琚與玉有關,偏旁應該是斜玉。
你知道嗎?
中國古代對玉有很多美稱,如瓊、琳、瑜、瑤、璠等,指代一般的美玉;「環」指的是圓圈形的玉器;「璧」指扁平、圓形、中心有孔的玉器;「璞」指未雕琢的玉;「瑱」指古人垂在冠冕兩側用以塞耳的玉墜;「琯」指玉管;「瓏」指古人大旱求雨時所用的玉。
【字裡字外】
「瓊琚」一詞最早出現在《詩經》中。
《詩經》分為風、雅、頌。「風」就是不同地區的地方音樂,多為民間歌謠。常以地名區分,如「衛風」指的是衛國地區的民謠。「雅」是正聲,分為大雅和小雅,大雅是朝會之歌,小雅是宴飲群臣或祭祀時候的樂曲。「頌」是周王室宗廟祭祀的樂歌和史詩,多用來歌頌祖先功業。還有一部分是春夏之際向神祈求豐年或秋冬之際酬謝神靈的樂歌,反映了西周初期農業生產的情況。
在《詩經·衛風·木瓜》中寫道:「投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!」意思就是你給予我木瓜、木桃、木李,我就回贈你美玉,我們永遠交好。
《詩經·大雅·抑》中也有「投我以桃,報之以李」之句,後世用「投桃報李」比喻相互贈答,禮尚往來。
「投木報瓊」與「投桃報李」不同,它回報的東西價值要比受贈的東西大得多,這體現了一種高尚的情感。後來漢代張衡《四愁詩》「美人贈我金錯刀,何以報之英瓊瑤」,儘管說的是「投金報玉」,其意義實也與「投木報瓊」無異。
【例 句】
這比任何珠玉、瓊琚的環珮還要高貴。
郭沫若《屈原》