第8節
隨從如是說。
「原來如此……」
晴明轉身問盛季:
「盛季大人,發生這件事之前,您在此地是否遇上什麼不尋常之事?」
「我想起來了,那天……就是從那男子送來寫有女子和歌的折扇那天算起,再往前三天的事,我剛好有事路經這一帶。」
「是嗎?」
「那時,我看到有隻狗對著那邊坍塌的圍牆狂吠,圍牆上有只貉子被追到走投無路,看那樣子,似乎想下也下不來。就在那一刻,那只貉子用很悲哀的眼神望向我,我情不自禁朝狗大喝一聲,狗轉頭望向我,圍牆上的貉子趁機一溜煙跑下圍牆,最後消失不知所蹤。」
「看來,原因便在這點上。」
「晴明啊,這點又是什麼事?」
「有關這點,博雅大人,我認為您還是直接問對方好了……」
「直接?」
「所幸這兒有盛季大人穿過的公卿便服。我想,該女子應該也摸過這件衣服……」
晴明邊說,邊鬆開手中的淺蔥色圓領公卿便服,用它輕飄飄地蓋住燒焦的松樹樹根,再伸出手掌貼在衣服上,小聲念起咒語。
晴明邊唸咒,邊舉起原本貼著衣服的手掌,衣服宛如配合他手的動作般掀舉起來,最後直立在當場。
晴明念完咒語後,樹根處出現一名身穿白色窄袖便服的女子,像是披蓋著公卿便服般站了起來。
「你、你是!?」
盛季看到那女子,情不自禁後退幾步。
「盛季大人,這回讓您受驚嚇,實在抱歉。」
女子開口。
「蒙您救下一命的那只貉子,是我們僥倖存活的族人。我們的巢穴被灌入燒得通紅的銅液,大家都被燒爛,失去性命,也都因憎恨人類而逗留在這世間,但是,我們從那只貉子口中得知您的事後,便極度渴望您能陪我們步上黃泉路。」
女子凝望盛季。
「正巧,我原本打算要在從我命喪之日算起第四十九天,和同族的貉子結為夫妻,離開這裡,到外面尋求新巢。正當我心心唸唸著不能得遂前願,即被人殺死,也無法生下子嗣的時候,我遇上了盛季大人您。」
紛飛不止的雪,積在女子身披的公卿便服上,碰到女子的身體和手臂時,卻通行無阻地穿過。
女子在飄雪中繼續道:
「我們本來打算讓您在睡夢中喝下燒紅的銅液,奪走您的性命,帶您離開,卻無法如願。可如今,我倒認為這樣反而很好……」
女子在飄雪中望向盛季,露出寂寞的微笑。
接著,女子消失,衣服輕盈地落在雪上。
「等、等等……」
盛季伸出手,但女子已不見蹤影。
只有紛飛的飄雪往松樹樹根不停堆積。
五
待積雪融化,人們挖掘那棵松樹樹根附近,果然發現了貉子巢穴,裡面出現十二隻貉子屍骸。
雖然每隻都被燒爛了,但據說,其中有一隻雌貉還很年輕。
注1:原文為簣子「(,sunoko)」,為平安時代建築方式,最外面的長廊沒有牆壁,由板條鋪成,可讓雨水漏到板條下的地面。
注2:原文為「女郎花(,ominaeshi)」,學名Patrinia scabiosaefolia,忍冬科(Caprifoliaceae)多年生草本,秋天七草之一,中藥上多用於清熱解毒。
注3:日本律令制底下設置的一種官職,類似天皇的秘書,是令外官,漢朝名為黃門侍郎、夕郎、夕拜。
注4:建於平安京皇宮東南方的御苑,東西約二四公尺,南北約五百公尺,中央有池塘,是天皇與朝廷官員的宴游場所。現為東寺真言宗寺院。
注5:今京都市大宮通。
注6:原文為「小袖(,kosode)」。
注7:平安時代的男女交際習俗是「訪妻婚」,男方於夜晚探訪女方,住宿一夜後,翌日清晨離去。由於沒有法律約束,男方可以隨時中止「訪妻」行為。一旦男方不再來訪,女方可以再度尋覓適當人選。
注8:原文為「水干(,suikan)」。
櫻暗女首
一
櫻花即將凋落。
開得密密麻麻的櫻花瓣,重得令樹枝往下低垂。
盛開的花充溢在陽光中,花瓣看似隨時都會從樹枝自然飄落。
晴明宅邸庭院中的那棵老櫻樹,開著宛如豐碩果實的花。
晴明和博雅坐在窄廊上,一面觀賞那棵櫻樹,一面飲酒。
晴明背倚一根柱子,豎起單膝,邊將酒杯途到嘴邊,邊觀看櫻花。