第一章從晚上十點二十分到十點四十七分
這裡專門開了一個洞口,使他們能夠從這個洞穴進入鋁制車廂。吊車的復滑車退到炮口外面以後,哥倫比亞炮炮口最後的一部分腳手架立即被拆除了。
和同伴們一起進入拋射體以後,尼卻爾馬上動手用一塊堅固的金屬板封閉洞口,這塊金屬板是從裡面用強大的指旋螺絲固定的。另外幾個舷窗的透鏡玻璃上也同樣裝著這種金屬板。這三位被嚴絲合縫地關在金屬監獄裡的旅行家突然陷入了一片黑暗。
「現在,親愛的夥伴們,」米歇爾.阿當說,「我們應該像在自已家裡一樣。我這人喜愛室內生活,對於家務事,我樣樣精通。現在應該把我們的新居好好地佈置一下,使每一個人都感到舒服。首先要讓我們能夠看得見東西。真見鬼,煤氣可不是為鼴鼠發明的!」
說到這兒,這個無憂無慮的青年湊著靴底劃著了一根火柴,把火焰湊近固定在一個容器上的煤氣燈頭。這是一個高壓容器,裡面裝有煤氣和氯氣的混合氣體,足夠這個炮彈照明和職暖一百四十四小時,也就是說六晝夜。
煤氣燈點著了。拋射體內部經燈光一照,好像一個舒適的房間。牆壁上裝著軟墊,牆角邊放著一圈環形沙發,圓圓的頂部好像圓屋頂。
裡面所有的東西,武器、工具、器皿都緊密地固定在圓鼓鼓的壁墊上,能夠經得住出發時的撞擊。凡是人類能夠採取的一切預防措施,都用來保證這次知此大膽的試驗取得圓滿成功。
米歇爾.阿當對所有的東西仔細檢查了一遍,說他對這裡的設備非常滿意。
「這是一個囚房,」他說,「但這是一個能夠旅行的囚房,而且還有權利把鼻子伸到窗口去,我真想訂一份一百年的租約!你笑,巴比康。你心裡在想什麼?你是不是在說,這間囚房說不定就是我們的墳墓呢,墳墓,就算是墳墓吧,我也不會拿它換穆罕默德的墳墓,因為他的墳墓只能在空間裡飄浮,不能前進!」
在米歇爾.阿當如此這般地發表議論的時候」巴比康和尼卻爾正在進行最後的準備工作。
當三位旅行家最後被關在他們的炮彈裡的時候,尼卻爾的航行表正指在晚上十點二十分。他的表是和工程師莫奇生的表校對過的,只有十分之一秒誤差。巴比康看了看表。
「朋友們,」他說,「現在是十點二十分。十點四十七分,莫奇生就要通過和哥倫比亞炮的火藥室相連結的電線輸送電火花。我們就要在這個時刻離開我們的地球了,我們在地球上只有二十六分鐘了。」
「二十六分零十三秒,」有條不紊的尼卻爾回答。
「很好!」米歇爾愉快的大聲說:「在二十六分鐘裡裡可以做很多的事!我們可以討論最重要的道德問題或者政治問題,甚至可以加以解決!二十六分鐘如果能夠很好地利用,比無所事事的二十六年還有價值!帕斯卡1或者牛頓的幾秒鐘比一群不可救藥的傻瓜的一生更有價值……」
「這就是你的結論嗎,永恆的健談家?……」巴比康主席問。
「我的結論是我們有二十六分鐘,」阿當回答。
「只有二十四分鐘了,」尼卻爾說。
「如果你堅持,就算二十四分鐘好了,正直的船長,」阿當回答,「我們可以在二十四分鐘裡深入討論……」
「米歇爾,」巴比康說,「我們在旅程中有足夠的時間深入討論一切最困難的問題。我們現在應該準備動身了。」
「我們不是已經準備好了嗎?」
「那當然。不過還需要採取一些預防措施,盡量減輕第一次撞擊!」
「我們不是已經裝有用易碎材料做隔板的排水裝置,利用水的彈性來保護我們了嗎。」
「但願如此,米歇爾,」巴比康小聲兒回答,「不過,我沒有把握!」
「哎呀!你這個幽默家!」米歇爾嚷嚷起來:「他到現在才說但願如此!沒有把握……他有意等到我們給關在籠子裡以後,才把這個不幸的事實告訴我們!我要求退出!」
「怎樣退出呢?」巴比康反駁他。
「可不!」米歇爾·阿當說,「這倒難辦了,我們已經上了火車,不消二十四分鐘,司機就要拉汽笛了……」
「不消二十分鐘,」尼卻爾說。
有一會兒工夫,三位旅行家互相對看了一眼。接著,他們又把炮彈裡面的東西仔細看了一遍。
「一切都安排好了,」巴比康說。「現在的問題是我們應該採取什麼姿勢才能承受出發時的撞擊,我們所採取的姿勢並不是無關緊要的,必須防止血液一下子衝到頭腦裡去。」
「完全正確,」尼卻爾說。
「好吧,我們就像大馬戲團裡的小丑那樣豎蜻蜓得了!」
米歇爾一面回答,一面準備照自己的話做一個示範動作。
「不,」巴比康說,「我們應該側身躺下。這樣我們就能夠更好地承受撞擊的力量,請注意,在炮彈發射出去的當口,我們不論是在炮彈裡面還是前面,『差不多』是一回事。」
「如果只不過『差不多』是一回事,我也就放心了,」米歇爾·阿當頂撞了他一句。
「你同意我的意見嗎,尼卻爾?」巴比康問。
「完全同意,」船長回答。「還有十三分半鐘。」
「這個尼卻爾呀,簡直不是個人,」米歇爾大聲說,「他彷彿就是一隻帶有雙擺尖的秒錶,而且還有八個軸孔……」
但是他的同伴們不再聽他吩叨下去,他們以一種無法想像的鎮靜態度,作好最後的安排。他們好像兩個有條理的乘客走上火車,設法盡可能地安頓得舒服一些。真不知道這些美國人的心臟是用什麼材料做的,哪伯是遇到了最可伯的危險,也不可能使他們的脈搏多跳動一下!
炮彈裡安放著三個經久耐用的厚床墊。尼卻爾和巴比康把它們放在拋射體的活動地板中央。在動身的前幾分鐘,三位旅行家必須躺在這三個床墊上。
這當兒,阿當一會兒也閒不住,他像一隻被關在籠子裡的野獸一樣,在那間狹小的囚房裡轉來轉去,一會兒和他的朋友們談話,一會兒和那兩條狗「狄安娜」1和「衛星」叨嘮,我們可以看出,他剛剛給這兩條狗起了個很有意義的名字。
「喂!狄安娜!喂!衛星!」他一面逗弄它們,一面大聲呼喚它們。「你們就要在月球犬面前表現地球犬的文雅風度了!諾諾!這才是犬類的榮譽!真的,要是我們還能夠回到人間來的話,我一定要帶一條雜交的『月球犬』回來,那可就熱鬧啦!」
「那也得月球上有狗才行,」巴比康說。
「當然有羅,」米歇爾·阿當挺有把握的說,「正像月球上有馬、母牛、驢、母雞一樣。我打賭,我們一定能夠找到母雞!」
「我賭一百美金,如果在月球上找不到母雞,」尼卻爾說。
「好!咱們一言為定,我的船長,」阿當握著尼卻爾的手回答。「不過說到打賭,你那三宗賭注已經輸給我們的主席了,因為,這個科學試驗所需要的基金已經籌足,大炮的澆鑄工程也勝利地完成,最後,哥倫比亞炮裝火藥也沒有鬧亂子,總共是六千美元。」
「是的,」尼卻爾回答。「現在是十點三十七分零六秒。」
「咱們算是說定了,船長。再過一刻鐘,你還要交給主席九千美元,四千美元是因為哥倫比亞炮沒有爆炸,五千美元是因為炮彈將要上升到六英里以上。」
「我的錢已經準備好了,」尼卻爾拍拍他的衣服口袋回答,「我只等著付款。」
「太好了,尼卻爾,依我看,你真是個有條理的人,我可一輩子也做不到。不過,總的說來,你幾次打賭都對你兩頭不利,請允許我來告訴你。」
「為什麼?」尼卻爾問。
「因為,如果你贏了第一個賭注,也就是說哥倫比亞炮連同炮彈一起爆炸了,巴比康也不會在這裡付錢給你了!」
「我的賭注存在巴爾的摩銀行裡,」巴比康老老實實地回答,「既然尼卻爾不在了,我的賭注會轉給他的繼承人。」
「呵!你們這兩個講究實際的人呀l」米歇爾·阿當嚷道,「你們這種實事求是的精神,我真是既佩服,又無法理解。」
「十點四十二分!」尼卻爾說。
「只有五分鐘了!」巴比康回答。
「是呀!只有短短的五分鐘了!」米歇爾·阿當接著說,「我們現在被關在一顆炮彈裡,炮彈又安放在九百英尺深的炮筒!炮彈底下又放著四十萬磅火棉,等於一百六十萬磅普通炸藥!我們的朋友莫奇生,手裡拿著表,眼睛盯在指針上,一隻手指放在電鈕上,正在一秒一秒的計算時間,他馬上就要把我們送到星際空間去了……」
「夠了,米歇爾,夠了!」巴比康用莊嚴的聲音說。「快來準備吧。我們離這個莊嚴的時刻只有一會兒工夫了。我們來握握手吧,朋友們。」
「好,」米歇爾·阿當大聲說,他比他所希望表現的更加激動。
三位勇敢的同伴最後一次擁抱在一起。
「願上帝保佑我們!」虔誠的巴比康說。
米歇爾·阿當和尼卻爾在炮彈中央的床墊上躺了下來。
「十點四十六分!」船長嘟嚷著說。
還有二十秒鐘!巴比康迅速熄滅了煤氣燈,在他的同伴們身邊躺下。
一片寂靜。只有時計的滴答聲打破了這片寂靜。
突然可伯地震動了一下,拋射體在火棉燃燒時釋放出來的六十億公升氣體的推動下升入天空。