第十一章 引誘船隻失事的強盜
在前一天太陽剛落下去的時候,卡剛特從燈塔的月台上望見那條三桅船從東面駛來。他叫了康加上來,認為這條船既然處在下風,準是打算開進拉美爾海峽去,好借島上西面一帶海岸避風。他趁天色還沒有完全黑下來時,察看著它的動靜,等到夜色來臨時,就注意著船上的燈光。
他很快就發現這船已經失去一部分駕駛的能力,從心裡希望它能夠和前面望不見的海岸撞上。如果康加把燈塔點起來,就什麼危險都不會發生。可是他居心不這樣做;後來船上的燈光不見了,他就斷定這船已經在桑裘安角和賽弗拉爾角之間撞沉,船員都遇難了。
第二天,暴風仍舊刮得非常厲害,要把摩爾號開到大海裡去,那簡直想也別想。這事沒法只好耽擱下來,可能要耽擱上好幾天;這件事情很嚴重,因為燈塔的接濟不久就要到來,這事對他們隨時都是一種威脅。康加和他的匪徒都非常煩惱失望,可是也只有等。反正現在還不過是2月19日。敢說在月底以前,風暴總會過去的。只要風暴一停,這條卡剛特號就立刻起錨開往大海裡去。
同時,既然有條船剛撞沉在岸上,這正是一個好機會,可以從這次失事裡撈點油水,在漂棄的貨物裡找些值錢的東西,給自己船上添一筆財富。
他們立刻把小船準備好,十二個盜黨和他們的首領,都上了船。這時狂風正把潮水倒灌迸灣裡來,他們得頂著風使勁地劃。這樣足足劃了一個半鐘點才到達那片山崖的盡頭;可是轉過頭來卻駛得很快,因為可以張起帆來乘風前進。
小船在海灣的北面攏岸,正面對著山洞。所有的人全跳上岸,急急趕往失事的地點。
就這時候,盜黨的喊聲打斷了約翰·戴維斯和法司奎士之間的談話。
法司奎士立刻爬到洞口,小心不讓外面人瞧見。
一會兒約翰·戴維斯也爬到他身邊來。
「你?」法司奎士說,「你由我一個人來。你需要休息。」
「不要,」約翰·戴維斯說,「我現在已經好了。我要瞧瞧這班強盜。」
這位世紀號的大副.是一個勇敢堅毅的人,跟法司奎士一樣堅定,真是一個美國火性漢子。
他而且是一個優秀的水手:原來在美國海軍裡當一名大副,後來才轉到這條商船上來;等到世紀號回到摩比爾之後,亨利·斯都瓦德就要退休,那些老闆已經決定派他擔任船長。
他這時的憤恨還有另一個原因。那只他不久就要當船長的船現在只剩下一隻不像樣的空殼子,送給一群海盜隨意處置了。
如果法司奎士需要有人給他打氣的話,再沒有比這個人更適當的了。
可是儘管兩個人這樣勇敢堅毅,他們有什麼辦法來對付康加和他的匪徒呢?
法司奎士和約翰·戴維斯躲在岩石後面,小心翼翼地窺望著海岸,一直望到桑裘安角的盡頭。
康加、卡剛特和餘下的人先在海岸轉折處停下,颶風把半隻世紀號的船殼就吹到這裡,崖腳下面一大堆破破爛爛的東西。
海盜們距離小洞不到兩百碼遠,面目全能辨別得出來。他們全穿的油布雨衣,用帶子緊緊束好,避免招風,寬邊雨帽都緊緊扣在下巴下面。看得出這些人在狂風中支撐著身體非常吃力,有時候還得用身體抵著一塊破船或者岩石,方才不致被風吹倒。
這裡面有些人,法司奎士看見他們第一次上山洞來就認識了,他指點著告訴約翰·戴維斯。
「那個靠近世紀號後桅站著的大個子,」他說,「就是他們叫康加的。」
「他們的頭領嗎?」
「對了。」
「跟他講話的那一個是誰?」
「那是卡剛特,他的副手。我從燈塔頂上看得清清楚楚,他就是殺害我夥伴的一個。」
「那你一定巴不得替你的夥伴把他的腦袋砸碎吧?」約翰·戴維斯提醒他。
「把他的腦袋砸碎,把他的頭領的腦袋也砸碎,就好比他們是瘋狗一樣!」法司奎士回答。
那些海盜足足花了大半個鐘點,才把這一部分的船殼檢查完畢。他們把每一角落都搜刮到。世紀號上大部分的貨物都是鎳,對於他們毫無用處,因此都丟在海灘上。可是船上那些便宜的貨物當中,可能有些對於他們有用。事實上,法司奎士和戴維斯望見有兩三隻箱子,另外有兩三隻大包裹都被他們抬走了。康加命令他們送到小船上。
「這班狗蛋如果想找到金子、銀子,或者值錢的首飾,或者金幣,那是休想,」約翰·戴維斯說。
「他們當然最好找到這些,」法司奎士回答。「他們的山洞裡也有一點,在這一帶海岸失事的那些船隻裡,一定裝了不少東西。所以他們那只二桅船上的貨物現在一定很值錢了,戴維斯。」
「我知道他們是急於想逃往一個安全的地方去,」戴維斯回答,「可是他們也許沒有這種機會!」
「要他們不走,除非眼前的壞天氣還繼續兩個星期,」法司奎士嘰咕說。
「否則我們就得另想辦法……」
約翰·戴維斯沒有把話說完。的確,只要風暴一完,天氣好了起來,海上風平浪靜,還有什麼辦法阻止得了那只二桅船不開出去呢?
海盜這時已經丟下這一半船殼,向另外一半的船殼跑去,就在角地盡頭那隻船觸礁的地方。
法司奎士和約翰·戴維斯還能望見他們,可是路遠了一點。
潮水正在退去,雖然狂風仍舊把潮水捲回來,大部分的礁石已經露出水面,因此那些人很容易就爬上了船。
康加和另外兩三個人爬了進去。約翰·戴維斯告訴法司奎士,船上的儲倉就在船尾艙的下面。
儲倉的東西很可能被海水捲走,不過一部分東西說不定還保存在裡面。
果然,有幾個人認裡面取了一箱子的乾糧出來,還有幾隻桶,被他們沿著沙灘滾到小船那裡去。那些人還從船尾艙裡面取出幾大包裹的衣服,也送上小船。
他們搜索了將近兩個鐘點,後來卡剛特和兩個手下人來了,帶著斧頭把船尾的欄杆砍下來。由於船身已經翻了過來,那些欄杆離地不過兩三英尺高。
「他們現在做什麼呢?」法司奎士問,「難道這船壞得還不夠嗎?這班傢伙為什麼還要徹底破壞一下呢?」
「我看來,」約翰·戴維斯回答,「他們是不讓人查出這船是什麼國籍或者叫什麼名字。這樣一來,人們就不會知道世紀號是在這一部分大西洋上失事的了。」
約翰·戴維斯猜得對。幾分鐘後,康加從船尾艙裡出來,帶著從船長室裡找到的美國國旗。他把國旗撕得粉碎。
「狗蛋!」約翰·戴維斯叫了出來,「那面國旗!那是我祖國的國旗啊!」
他差點兒就要衝到海灘上去,幸虧法司奎士及時一把抓著他的胳臂。
等到搜劫的工作做完,小船上已經裝滿之後,康加和卡剛特又回到崖腳下來。他們來回走著時,有兩三次經過法司奎士的小洞外面的石隙。他們講的話法司奎士和約翰·戴維斯都聽得很清楚。
「明天還是走不了。」
「是啊。恐怕這種壞天氣還得拖上幾天呢。」
「反正多耽擱兩天我們並不吃虧。」
「當然不吃虧,不過我本來指望在這樣一條大美國船上可以撈到些更值錢的東西。上一次被我們引誘來觸礁的那隻船,總算給我們弄到了五千元。」
「船隻失事年年有,可是沒有兩隻船是一樣的。」卡剛特帶著哲學意味回答,「我們有時也得碰上窮光蛋,就是這樣。」
約翰·戴維斯惱得拔出手槍,如果不是法司奎士又一次攔阻他;準會一怒之下把盜首的腦漿砸出來。
「對的,你說得對,」約翰·戴維斯承認,「可是我一想到這些狗蛋會安然逃走,就簡直按捺不下自己。而且如果二桅船真的開出司達登島,我們在哪兒再能碰上他們,又往哪兒去尋找他們呢?」
「看上去,這風暴不像會過去,」法司奎士說,「就算風轉了方向,海上的風浪也還要有幾天才能平息。你記住我的話,他們還沒有離開愛爾高灣呢。」
「雖然如此,法司奎士,可是你不是告訴我,那只信報艦要到下月初才到得了嗎?」
「也許會早點兒到,戴維斯,誰說得準?」
「但願如此,法司奎士,但願如此!」
現在已經看得十分清楚,這場風暴還一點沒有減退的徵象。而且在這種高緯度地帶,便是在夏季,天氣的變化有時候也要延緩到半個月之久。如果轉了南風,它就會從南冰洋把濃霧帶來,而且不久就會帶來寒冬。那些捕鯨船一定已經想到離開南極海面,因為三月裡那些浮冰衝下來時,將又會形成許多冰塊。
然而在四五天之內,風暴暫時來一個間歇,是有可能的;那樣的話,二桅船就可以利用這次間歇出海了。
一直到四點鐘,康加和他的手下人方才回到小船上。他們揚起帆,幾分鐘工夫就沿著海灣北岸駛得沒有影子了。
傍晚時分,風刮得更加狂暴了。從東南方擁來的雲層落下一陣寒冷的傾盆驟雨。
法司奎士和約翰·戴維斯沒法出山洞。天氣異常寒冷,兩人只得生火來取暖。他們在狹窄的過道盡頭生了一堆小火;由於沿岸荒涼無人,而且夜晚黑得厲害,所以並不需要擔心什麼。
那天夜裡真是可怕。海水鞭撻著崖腳,彷彿海潮正向島上東岸湧上來似的。可怕的大海一直衝到灣內,弄得康加除了盡力維持卡剛特號停留在原來停泊的地點外,什麼事情都做不了。
「我希望那船刮得粉碎,」約翰·戴維斯不絕地這樣說,「而且隨著下一次的潮水,把它那些破片捲到海裡去!」
至於世紀號殘餘的船殼,除掉一些塞在石頭中間的檣桁碎片外,第二天什麼都不會剩下了。
風暴是不是已經達到頂點了呢?法司奎士和他的同伴天剛亮就趕快出去看的就是這件事。
遠不是這樣,風勢變得更加狂烈了。天上下的雨和海洋裡湧的水溶成一片。整整的一天和第二天夜裡都是這樣。在這四十八小時之內,島外望不見一條船,很容易想像得到,所有的船隻都竭盡一切避免駛近麥哲倫海峽附近的這一帶海岸,因為風暴正集中在這裡。像這樣的颶風,他們休想在麥哲倫海峽或者拉美爾海峽裡找到任何避風的地方。唯一的安全去處是逃得遠遠的,逃向元邊無際的大洋。
不出法司奎士和約翰·戴維斯所料,世紀號的船殼全部毀了,整個海岸一直到崖腳都鋪滿了數不清的碎片。
所幸是法司奎士和他的同伴還不愁沒有吃的。有了從世紀號上弄來的那點食物,總可以維持到一個月以上。同時,也許再過上十一二天,聖費號就會開到島上來了。那時候,這種壞天氣該早已過去,信報艦當會放心大膽向桑裘安角開來了。
他焦心等待和望眼欲穿的就是這條信報艦,兩個人談到這件事情的次數也最多。
「我們最盼望的是風暴會拖得很久,使二桅船沒法離開,等到風暴過去,聖費號剛好可以開進來,」法司奎士這樣想人非非他說。
「啊!」約翰·戴維斯回答,「如果我們能夠控制得了暴風和海浪的話,這事就能辦到。」
「不幸的是,只有上帝能夠控制得了啊。」
「這些惡棍犯下這麼多的罪惡,他決不會讓他們不受到懲罰的,」約翰·戴維斯說,他說的話就跟法司奎士以前說的話一模一樣。
兩個人是一樣心思,因為兩個人所仇恨的是同一的對象,而且也同樣渴望報仇雪恨。
在21日和22日兩天,天氣情況並沒有什麼顯著變化。風向也許稍微有一點轉為東北風。可是經過一個鐘點的搖擺不定,重又回到原樣,仍舊是全力猛烈地向島上吹來。
康加和他的手下人並沒有再來。這些人顯然都在忙著保護小河裡的二桅船不受到損害,因為河裡的潮水被颶風這麼一吹,已經快漫過岸了。
23日上午,天氣稍微好轉一點。風向經過一個時間的搖擺不定之後,終於轉為北一東北的方向。南面天邊的雲層開始顯出裂痕,先是很少,而且隔開很遠,後來逐漸大起來。雨不下了;雖然風勢還是那樣猛烈,天色卻一點點清明起來。海水仍舊一樣洶湧,浪潮怒打著海岸,因此,灣口仍舊是出不去,敢說二桅船今天或者明天還沒法開走。
康加和卡剛恃會不會利用這次喘息的機會來到桑裘安角,看一下海上的情形呢?會的,而且很有可能,所以兩個人隨時都在提防。
可是在這樣大清早上,那班人還不會來。因此約翰·戴維斯和法司奎士冒險走出小洞來,他們在洞裡已經待了兩天兩夜了。
「那邊的風會不會停歇呢?」法司奎士問。
「恐怕會,」約翰·戴維斯回答,憑他一生的航海經歷,是很少看錯的。「我們指望的就是再來上十天的風暴——十天!可是我們指望不到了。」
他抄著兩隻胳臂站在那裡望著天和海。
可是法司奎士已經走開去幾步,戴維斯沿著崖腳隨在他後面。
忽然他腳下踏到一樣東西,一半埋在一塊岩石附近的沙裡,踏上去時發出一種金屬聲。他停下來一看,原來是船上儲放火藥的箱子,平時拿來裝長槍和世紀號那兩尊放信號的四磅鐵炮用的。
「這個對我們沒有用處,」他說,「唉,倘若能夠把它放在二桅船的底艙裡,那些海盜全在船上時,點起它來,那就多妙啊!」
「想這個有什麼用?」法司奎士搖搖頭回答他,「不過沒有關係;等我們回來時,我來把箱子拿起來,藏在我們洞裡。」
兩人繼續沿著海灘向著角地走過去,不過設法指望走到角地的盡頭,因為這時候正在上潮,角地盡頭的海浪沖激得非常兇猛。正在這時,法司奎士在石縫裡瞥見一尊小鐵炮,正是世紀號觸礁時翻出來的,連炮座的輪子都有。
「這是你的東西,」他向約翰·戴維斯說,「還有幾顆被海浪沖來的炮彈也是你的。」
約翰·戴維斯仍舊像以前一樣回答:「對我們沒有用處。」
「誰知道?」法司奎士反駁他,「既然有炮彈,有火藥,也許將來有一個時候會用得著它呢。」
「我不信,」他的同伴回答。
「為什麼用不著,戴維斯?現在燈塔不亮了:倘若有只船處在世紀號那種情形之下,在晚上開過來,我們不就可以用這座炮放信號嗎?」
約翰·戴維斯帶著古怪的神情凝望著法司奎士。他腦子裡想的好像完全是另外一件事情。他只回答了這樣一句:
「這就是你的主意,法司奎士?」
「是的,戴維斯,而且我覺得這個主意很不壞。當然,炮聲一定會被港灣那邊聽到,說明島上這一帶有人。那班海盜就會來搜索我們。也許會把我們找到,那樣我們就會完蛋!可是你想想我們雖然犧牲了,卻可以救活不少的人,而且我們這樣做,也是盡了自己的責任啊!」
「也許還有另外一個方法來盡我們的責任,」約翰·戴維斯低聲說,可是沒有解釋他這話是什麼意思。
不過,他也沒有再提出反對;兩人於是照法司奎士的建議,先把小鐵炮拖到洞裡,再把帶輪子的炮座拖了進去,最後把炮彈和火藥箱也搬進去。這事做得他們吃力異常,而且做了很長的時間。等到法司奎士和戴維斯回到洞裡吃點東西時,太陽在天邊已經升得很高,看上去總有十點鐘了。
他們才進了山洞,接著就從崖角那邊來了康加、卡剛特和木匠法加斯。這時候正在上潮,小船頂風頂水沒法開得了,因此三個人只好沿岸步行過來。這一次來的目的可不是掠奪東西了。
正如法司奎士預料到的,今天早上天氣有了轉機,所以他們出來看看天色和海上的情形。他們看出,如果這時把卡剛特號開出港灣,就要冒很大的危險,而且不可能越過灣口外面衝擊著的巨浪。他們的目的是駛進拉美爾海峽,這樣就可以乘風西行,可是要這樣做,先得繞過桑裘安角,那就很可能撞到岸上,或者至少冒著很大的風浪。
康加和卡剛特都是這種看法。他們停留在世紀號失事的地點,在大風裡簡直立足不穩;地上這時候除掉世紀號船尾的一些破片外,已經什麼都沒有了。他們談論得很熱烈,做著手勢,指著天邊,有時候一片帶著白花的浪頭打到角地上來,他們就退後兩步。
三個人察看著灣口約有半小時,在這段時間內,法司奎士和他的同伴始終都盯著他們望。後來三人總算走了,還幾次三番轉身過來望望;最後他們在崖腳轉折處消失,回燈塔去了。
「他們走了,」法司奎士說,「我真盼望他們在往後幾天裡都能回來眺望島外的海面啊,要我付任何代價都行。」
可是約翰·戴維斯搖搖頭。他十分清楚,風暴在四十八小時之內就會停止。接著海浪就會平息,雖然不會風平浪靜,至少總可以容得了二桅船繞過桑裘安角。
那一天,法司奎士和約翰·戴維斯有一部分時間都花在海岸上。天氣的轉變愈來愈顯著了。風向已經固定為北一東北的方向,一條船會毫不遲疑地揚起前帆和前檣帆駛進拉美爾海峽。
傍晚時,法司奎士和約翰·戴維斯回到洞裡。吃了點餅於和鹹牛肉,喝了一點白蘭地酒摻的水,聊解飢渴。法司奎士正預備鑽進自己的被窩,他的同伴止著他。
「在你睡覺之前,法司奎士,你聽我談一談我的一個計策。」
「說吧,戴維斯。」
「法司奎士,你是我的救命恩人,你不贊成的事情我決計不做。我有個主意想說給你聽聽。你聽了先想一想,然後告訴我你的想法,不要怕我生氣。」
「你說給我聽聽吧,戴維斯。」
「天氣轉晴了,風暴過去了,海上不久就要平靜了。我看二桅船最遲在四十八小時之內就要起錨。」
「糟糕的事,這完全是可能的,」法司奎士回答完又做了一個手勢,那意思好像說:「我們有什麼辦法可想呢!」
約翰·戴維斯又說下去:
「是啊,不過兩天工夫,二桅船就會在灣口出現,出了口子,繞過角地,在西方消失,向拉美爾海峽駛去,從此不見,你的夥伴的仇,法司奎土,和我的船長和世紀號上船員的仇,將永遠無法報復了。」
法司奎士本來垂著頭,這時候抬起頭來看著約翰·戴維斯;戴維斯的臉正被將滅未滅的火照亮著。
戴維斯又說下去:
「只有一個辦法可以阻止二桅船開走,至少可以拖著它一直到信報艦到來;那就是給它造成一些損害,逼著它回到灣裡去。你看,我們有一尊炮,有火藥,有炮彈。讓我們把鐵炮架上炮車,放在崖角那裡,裝上炮彈,等到二桅船開過時,就對準船身開炮!那船很可能沉不了,可是既然遭遇上新的損壞,當前的航程又那麼長,船上的人決不敢貿然開出去。那些狗蛋必然只好回到原來停泊的地方修理。他們還得把船上的貨物卸下。這樣就得一個星期;在這個時期之內,聖費號……」
約翰·戴維斯停止不說了;他抓起他同伴的手,緊緊握著。
法司奎士毫不遲疑地回答;他只有一句話:
「我們就來幹!」