支菊生譯注
【說明】
據《漢書·藝文志》著錄,司馬遷有賦八篇,但大都不傳,只有這篇《悲士不遇賦》保存在唐歐陽詢等編纂的《藝文類聚》卷三十之中。文約二百字,是否全文,已無從考察。
漢初以來,文人多不得志,因而常有感歎懷才不遇、生不逢時的作品。在司馬遷之前,董仲舒就已寫過《士不遇賦》,此後「士不遇」就成了文人作品中常見的題目。司馬遷這篇賦雖然很短,但表達的思想已很明確,一是歎「士生之不辰」,二是不甘於「沒世無聞」。前者與他人的同類作品一樣,反映了當時文人的普遍情緒;後者則是司馬遷本人特有的衷曲,與《報任安書》一脈相通。因此,本篇大致也應是受刑之後所作。
司馬遷不以賦見稱,但他生當大賦盛行的時代,流風所及,其賦作也必能達到一定水平。這篇短賦雖不能與名家之賦相提並論,但也還是頗具特色的。其中的反覆鋪陳、排比對偶,正是司馬相如以來漢賦的主要特徵;句式的規整與有節奏的變化比司馬相如似乎又向前發展了一步。
【譯文】
我悲歎士人的生不逢時,自愧顧盼身影孤獨一人。時常約束自己,使言行合於禮,唯恐志向與行為默默無聞。自信才質很高而世情不正,將至死都永遠辛勤。雖有形相但不能彰顯於世,空有才能卻不得展示於人。為何困厄與通達容易使人迷惑,美與惡確實很難辨清。時光悠長而沒有窮盡,我將只能屈而不能伸。讓那些公心為國的人都和我相同啊,私心為自己的人自己去悲哀吧!天道那麼精微啊,哎呀又那麼疏闊;人間事理顯而易見,只有互相傾軋和侵奪。貪生怕死,是品質的卑賤;愛貴輕貧,是智慮的混亂。明白透澈,是胸中豁達開朗;糊塗迷亂,是內心生了毒害。我的心意,明智的人已能猜想到;我的言論,明智的人定能把它入選。終身默默無聞,古人當作羞恥。早晨知道了真理晚上就死去,誰能說不該如此。逆與順循環往復,忽而沒落忽而興起。沒有人事先就造下洪福,也沒有人起始就遇到大禍;委身於自然,最終還是歸為一體啊!
【原文】【註解】
悲夫士生之不辰1,愧顧影而獨存。恆克己而復禮2,懼志行之無聞。諒才韙而世戾3,將逮死而長勤4。雖有形而不彰,徒有能而不陳。何窮達之易惑5,信美惡之難分。時悠悠而蕩蕩6,將遂屈而不伸。使公於公者彼我同兮7,私於私者自相悲兮8。天道微哉9,吁嗟闊兮十;人理顯然,相傾奪兮。好生惡死,才之鄙也(11);好貴夷賤(12),哲之亂也。炤炤洞達(13),胸中豁也(14);昏昏罔覺(15),內生毒也。我之心矣,哲已能忖(16);我之言矣,哲已能選。沒世無聞(17),古人惟恥。朝聞夕死(18),孰雲其否。逆順還周(19),乍沒乍起(20)。無造福先,無觸禍始;委之自然(21),終歸一矣!
1生之不辰:出生沒遇到好時辰。一般以此表示所生之世未遇明主賢君或未逢盛世,所謂「士不遇」主要就是這個含意。語出《詩經·大雅·桑柔》。2克己:抑制、約束自己的言行。復禮:合於禮的要求。「克己復禮」出自《論語·顏淵》。3諒:信。才韙:才質美好。韙(wěi,偉):善。戾(li,力》:違背,引申為不正常。4逮:及,達到。5窮:困厄。達:通達,顯達。6悠悠:形容長久。蕩蕩:形容廣闊無際。7公於公者:前公字動詞,用公心對待;後公字名詞,指國家或朝廷。8私於私者:前私字,用私心對待;後私字,指自己或自家。9天道:包皮皮含自然規律和天意兩方面含意。微:精微,微妙。十吁(xū,虛)嗟(juē,陰平「決」):感歎詞。闊:疏闊。(11)才:品質。(12)夷:削平,引申為輕視。(13)炤(zhāo,昭)炤:同「昭昭」,明白。洞達:透徹。(14)豁(huo,或):豁達,開闊。(15)昏昏:糊塗。罔:同「惘」,恍惚,迷亂。(16)哲:哲人,明智的人。(17)沒世:死,終身。「沒世無聞,古人惟恥」兩句本《論語·衛靈公》:「君子疾沒世而名不稱焉。」(18)朝聞夕死:《論語·裡仁》:「子曰:『朝聞道,夕死可矣。』」意思是早晨知道了真理,晚上就死去也可以呀。這裡也可理解為與上文的「沒世無聞」相應,即把「聞」解為「聞名」。(19)還周:循環。還,通「環」。(20)乍:忽而。按,清嚴可均編《全上古三代秦漢三國六朝文》據《文選》江淹《詣建平王上書》注,在此句下補入「理不可據,智不可恃」兩句。(21)委:托付。