【天香·蠟梅】原文
蟫葉黏霜,蠅苞綴凍,生香遠帶風峭。嶺上寒多,溪頭月冷,北枝瘦、南枝小。玉奴有姊,先占立、牆陰春早。初試宮黃澹薄,偷分壽陽纖巧。
銀燭淚深未曉。酒鍾慳、貯愁多少。記得短亭歸馬,暮衙蜂鬧。豆蔻釵梁恨裊。但悵望、天涯歲華老。遠信難封,吳雲雁杳。
【天香·蠟梅】譯文
1天香:詞牌名,又名「伴雲來」「樓下柳」。調見賀鑄《東山詞》。雙調,九十六字,上片十句四仄韻,下片八句六仄韻。
2蟫:一本作「蟬」。
3北枝瘦南枝小:一本作「枝北枝南開小」。
4澹:同「淡」。薄:一本作「泊」。
5深:一本作「珠」。
6梁:一本作「頭」。
【天香·蠟梅】賞析
「蟫葉」三句,狀蠟梅花的特徵。「蟫」,音淫,衣書中的蠹蟲也。這裡「蟫葉」,應改作蟬翼,方與詞意吻合也。「蟬翼」狀花瓣之薄輕;「粘霜」,形花色如塗蠟;「蠅苞」,喻花蕾之小;「綴凍」,繪花蕾的堅實也。此言蠟梅花瓣薄如蟬翼而色如塗蠟,花蕾小巧而堅挺,花香從遠處隨風飄來,令人陶醉。三句分別敘述了蠟梅花瓣薄、苞小巧而堅挺、花香遠送的特徵,描寫細膩。「嶺上」三句。「嶺」,原指五嶺,中有大庾嶺,又叫梅嶺,其中盛產梅樹。這裡泛指山嶺。此言不論是在山嶺間還是峭溪邊,蠟梅花都是盛開在嚴冬蠟月裡。所以不管是北方的還是南方的蠟梅都是無葉有花,形體都顯得瘦削而纖小。「玉奴」兩句。「玉奴」,指白梅,因蠟梅花先開,故稱為姊。此言蠟梅雖擠在牆角邊生活,但它卻是白梅花的姊姊,最早傳遞出春天降臨的訊息,搶先怒放花香。「初試」兩句。「宮黃」、「壽陽」均指宮妝。楊鐵夫箋釋夢窗《風入松·桂》詞時說:「儀部郎尤良縱侍兒悉效宮妝,有蝶蜂黃、花羞、玉讓之號。」又據《宋史》說:宋武帝女壽陽公主,臥含章殿簷下,梅花落公主額間,成五出花,拂之不去,自後宮內群效之,稱梅花妝。兩句用「宮黃」、「壽陽」兩種宮妝形容蠟梅花的淡薄、纖小之美。
「銀燭」兩句,從花之名與形生出聯想。詞人由「蠟梅」的「蠟」字聯想到蠟燭,再進而聯想到蠟燭之淚極似惜別人之淚。故杜牧的《贈別》詩說:「蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。」他又從蠟梅花形如酒盅,想起這「酒盅」實在得顯得太小了,它似乎盛不下多少愁恨。兩句以擬人擬物手法寫燭淚惜別,酒盅貯愁,既描述蠟梅,又抒發了詞人心中的離愁別恨。「記得」兩句,回憶舊事。楊鐵夫《夢窗詞全集箋釋》說:「短亭離別之地,暮衙離別之時。上映梅,下切蠟。」兩句追敘了昔年的一段離別情。詞人將離別的時間、地點、略作點染,引人無限聯想。詞人這裡是說:我記得有一次在城郊的一個短亭邊,乘馬離別,當時見到有一群黃蜂臨晚紛紛飛回巢中。 「豆蔻」兩句,承上點出了離別的對象。「豆蔻」,用杜牧《贈別》詩「娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初」典故。可見詞人懷念的是一位年輕女子。詞人對她的懷戀如煙霧般時時縈繞心頭。再見到蠟梅冬月開花,歲華已老,陡生兩人離別已久,年華徒增的哀傷感。「遠信」兩句,又以「蠟」字聯想到蠟丸封信的典故。言詞人遠離姬人已久,卻音訊渺茫,所寫的書信雖然慎重地用蠟丸封緘好,但仍舊很難送到伊人的手中。從此兩人天各一方,雲山遠隔,再難相見矣。