菩薩蠻·落花夜雨辭寒食

【菩薩蠻·落花夜雨辭寒食】原文

落花夜雨辭寒食。塵香明日城南陌。玉靨濕斜紅。淚痕千萬重。

傷春頭竟白。來去春如客。人瘦綠陰濃。日長簾影中。

【菩薩蠻·落花夜雨辭寒食】譯文

【菩薩蠻·落花夜雨辭寒食】賞析

《菩薩蠻》,又名《子夜歌》、《重疊金》。唐教坊曲,《宋史·樂志》、《尊前集》、《金奩集》併入「中呂宮」,《張子野詞》作「中呂調」。唐蘇鶚《杜陽雜編》:「大中初,女蠻國入貢,危髻金冠,瓔珞被體,號『菩薩蠻隊』。當時倡優遂制《菩薩蠻曲》,文士亦往往聲其詞。」據此,知此調原出外來舞曲,輸入在公元八四七年之後。但開元時崔令欽所著《教坊記》已有此曲名,可能此種舞隊前後不止一次前來中國。小令四十四字,前後片各四句兩仄韻,兩平韻,平仄遞轉,情調由緊促轉低沉,歷來名作最多。

「落花」兩句,述春景。「寒食」,在清明前二日,傳為晉文公因紀念介子推,而於此日禁火,故曰「寒食」。「落花夜雨」,唐韓翃《寒食》詩有「春城無處不飛花,寒食東風御柳斜」之句;杜牧《清明》詩也有「清明時節雨紛紛」句,都是寫寒食清明時的景象,夢窗也應景而作。此言詞人在夜雨淅淅瀝瀝落英繽紛之中告別了這一年一度的寒食節。明後天如果天氣轉晴,他就將去南郊踏青游春。「玉靨」兩句,由清明想到女子上墳時的哀哭狀。婦女們清明外出上墳,祭掃先人之墓,必將因哀痛而淚落如雨,「千萬重」,即言其落淚之多。臉上的胭脂、花粉,也將因涕淚滂沱而污損。這兩句,著重寫女子的重情。

「傷春」兩句,轉而寫男子之情。舊有「伍子胥過昭關,一夜愁白頭」之說,故詞人用其意而曰:光陰如箭,來去匆匆、春光好比過客,轉瞬即逝,因此我將因哀傷春天的難留而也會愁白了自己的頭髮。「人瘦」兩句,實寫其閒極無聊之狀。此言詞人漫步踱到軒園中綠樹的濃蔭底下,發覺自己的身影因陰暗而顯得更加細長消瘦。回到室內,見陽光從簾隙之間漏入,又覺得這時光實在是顯得太悠長了。一副無所事事,徘徊不定的無聊形象躍然於紙上。又結尾兩句因為需要押韻,所以都為倒裝句式,即「綠陰濃濃人更瘦,簾隙影中日愈長」之謂。

《吳文英》