【過秦樓·黃鐘商芙蓉】原文
藻國淒迷,麴瀾澄映,怨入粉煙藍霧。香籠麝水,膩漲紅波,一鏡萬妝爭妒。湘女歸魂,佩環玉冷無聲,凝情誰訴。又江空月墮,凌波塵起,彩鴛愁舞。還暗憶、鈿合蘭橈,絲牽瓊腕,見的更憐心苦。玲瓏翠屋,輕薄冰綃,穩稱錦雲留住。生怕哀蟬,暗驚秋被紅衰,啼珠零露。能原注去聲西風老盡,羞趁東風嫁與。
【過秦樓·黃鐘商芙蓉】譯文
1麴:亦寫作「曲」。瀾:一作「塵」。映:一本作「碧」。
2訴:亦寫作「愬」,一本作「想」,一本作「語」。
3彩鴛:一本作「繡鵷」。
4蘭:一本作「藍」。
5屋:一本作「谷」,一本作「幄」。
6生怕哀蟬:一本缺「蟬」字。
7被:一本作「破」。
8能:原註:去聲;一本作「奈」。
9羞趁東風嫁與:一本無「羞」字。
【過秦樓·黃鐘商芙蓉】賞析
「過秦樓」,《詞譜》:「調見《樂府雅詞》李甲作,其詞中有『曾過秦樓』句,取以為名。」雙調,一百十一字。前片十二句,四仄韻;後片十一句,四仄韻。
「芙蓉」,荷花的別稱。
「藻國」三句,述荷葉的神韻。「藻國」,荷生水中,故雲藻國。「曲」,酒麴也。發酵時酒麴呈黃綠色。這裡借喻葉色。此言田田荷葉覆蓋水面,迷迷濛濛無際無涯。黃綠色的荷葉倒映在清澈的水中,使水葉一色,渾然難分。清晨遠望水面荷葉,好像包裹在又白又藍的煙霧之中。「香籠」三句,述荷花的色、香、形。「膩漲紅波」。一句脫胎於杜牧《阿房宮賦》中:「渭流漲膩,棄脂水也」。此言荷花的香氣似麝香般的散溢四周,紅艷艷的花色把水波也染成了胭脂紅,水面平靜如鏡,荷花亭亭玉立在水中,恰似臨鏡梳洗的絕色佳人,高潔典雅,人見人愛。然而因自愧不如,就會愛極生妒也。「湘女」三句。「湘」,湖南省的簡稱,湖南又稱芙蓉國。故以湘女借代荷花。毛澤東有「芙蓉國裡盡朝暉」詩句,可參照之。此言荷花又好像湘水女神從水上飄然而來,她身上的飾物(即荷的莖、葉、蓮蓬等物)雖多,卻只見其形動而不聞其聲起。她專注獨立水面的神態,又好像要向什麼人傾訴心曲一樣。「愬」,通訴,即告訴、傾訴。「又江空」三句,敘夜色中的荷花。言靜夜中月兒西墜,水面更顯空曠。朦朧中玉立在水面上的荷花化作了凌波去來的仙女,又好像一對對翩翩起舞的五彩鴛鴦。上片將荷的葉、花、莖、色、香、形一一描述,給人以完整的印象。
「還暗憶」三句,承上述蓮蓬、蓮子。「菂」,即是蓮子。一「憶」字,領起下片。詞人回憶以前有一次曾蕩槳在荷澱中,鈿合般的蓮蓬可以用船槳勾到,同船的佳人用玉臂採下了鮮嫩的蓮蓬,荷梗的莖絲欲斷還連。蓮子芯極苦,由「苦」味,聯想到荷的孤芳清高的氣質,更使人憐惜不已。「玲瓏」三句,續寫蓮蓬及藕根。言翠綠色的蓮蓬外形玲瓏透剔,裡面就像座座小屋居住著顆顆蓮子。切成冰綃般薄的藕片,連著纏綿不絕的藕絲。似乎這藕絲能將這一片鮮艷美麗的荷澱永遠拴住。詞人以其豐富的想像力,賦於無知的荷花以通靈的人性,故有此深厚的感情也。「生怕」三句,替荷花的身後設想。一「怕」字,直管到底,明設想之意。詞人說:我恐怕到那殘蟬哀鳴的深秋降臨之時,水中的荷花將變得凋零不堪,惟見枯葉殘梗上流淌著淚珠似的露珠,老景淒涼啊!「能西風」兩句作結,以景寓意。末句「羞趁東風嫁與」,反用李賀詩「嫁與東風不須媒」句意。言荷花寧可遭受西風的摧殘,凋零衰敗,也不願意伴著春風去與百花爭妍鬥艷。這裡詞人以花設喻,盛讚那些孤芳自重,卻不願隨波逐流去獻媚權貴的文人。全詞緊扣題目,從各個方面為讀者描述了荷的整體形態及其清高氣質,給讀者無窮回味。