【愁倚闌令·花陰月】原文
花陰月,柳梢鶯。近清明。長恨去年今夜雨,灑離亭。
枕上懷遠詩成。紅箋紙、小砑吳綾。寄與徵人教念遠,莫無情。
【愁倚闌令·花陰月】譯文
【愁倚闌令·花陰月】賞析
女子永遠不能忘記,也永遠懷著遺憾,在離亭送君之時,淚眼相看,相對飲泣。從詞作可以看出兩人相離已有一年了,徵人從離去直到現在,一封信也沒有寄回來。女子眠思夢想,積淚成河,積思成疾,把一年相思全部寫在紅粉箋上,準備寄與徵人,希望徵人知道,在徵人離去的地方有一個一直等待他歸來的人,在這裡把想念之情深刻體現了出來。「莫無情」三字,是囑咐,同時也是擔心,這個在一年前在花陰月下,攜手同行,帳底枕前,相親相愛的女子,是千萬不能忘記的。「女子雖然相信徵人不會忘記舊日的歡好,但又擔心徵人萬一變心,變成無情。在男尊女卑,女子無權的封建社會裡,片面的強迫女子對丈夫的從一而終,而男子變心,則沒有什麼約束。想到去年離別時淚灑離亭,又一年來的苦思苦念,這一封吳綾小字就是表達女子一年來對徵人無眠的思念,體現了女子的真摯之情。
此詞追溯到徵人出發一年前的今天,從一年後的今天閨中女子想到遠地徵人,時歷一載,地隔萬里,情思宛轉,真切動人,正不必以驚人之句、警挺之字取勝,而深衷淺貌,淡語濃情,其佳處可和「一字千金」的《古詩十九首》相媲美。