【一剪梅·堆枕烏雲墮翠翹】原文
堆枕烏雲墮翠翹。午夢驚回,滿眼春嬌。嬛嬛一裊楚宮腰。那更春來,玉減香消。
柳下朱門傍小橋。幾度紅窗,誤認鳴鑣。斷腸風月可憐宵。忍使懨懨,兩處無聊。
【一剪梅·堆枕烏雲墮翠翹】譯文
譯文
烏黑的長髮像烏雲堆砌在枕上,發間的翠翹也已經歪落。午睡間突然被驚醒,望著滿眼卻只是春色的溫紅軟綠。輕柔優美的人兒,哪經得起又一春的歲月煎熬。只怕,人老珠黃玉減香消。 柳樹下的紅門伴著小橋。多少次等到天黑點上蠟燭映紅了窗子,多少次誤以為是他打馬經過。斷腸呀,風花雪月可憐無盡長宵。忍著萎靡的樣子,卻又,十分無聊。
註釋
1鳴鑣(ming biāo):馬銜鐵。借指乘騎。
2懨懨(yān yān):精神萎靡的樣子
3嬛嬛一裊:嬛嬛(xuān):輕柔美麗(《史記·司馬相如列傳》「柔橈嬛嬛,嫵媚姌裊「);裊:指體態優美的樣子;形容女子婀娜多姿。
4楚宮腰:楚靈王喜歡腰細之士(士指:處在貴族階級之下,平民之上的一個低級貴族群體),全國之士皆變三餐為一餐,為博得君王一笑。此時有「當權者的愛好引導時尚潮流」的比喻。意義至東漢時馬援的兒子馬瘳上表馬太后時「楚王好細腰,宮中多餓人」,將意思大轉變,自此之後所指對像轉為女子。而僅用來形容女性細小的腰身。(出自「楚王好細腰」這一典故,楚王喜歡腰細的人,他的妃嬪臣子就減肥勒腰來博得楚王的歡心,楚宮的女子腰都很細。)
5宵(xiāo):夜。