醉落魄·棲烏飛絕

【醉落魄·棲烏飛絕】原文

棲烏飛絕。絳河綠霧星明滅。燒香曳簟眠清樾。花久影吹笙,滿地淡黃月。

好風碎竹聲如雪。昭華三弄臨風咽。鬢絲撩亂綸巾折。涼滿北窗,休共軟紅說。

【醉落魄·棲烏飛絕】譯文

絳河,即天河。

簟(dian),竹蓆。

樾(yue),成蔭的樹木。

【醉落魄·棲烏飛絕】賞析

此詞寫退隱生活中一個吹笙自娛的清夜。

烏鴉已歸林棲息,不再飛翔。天河籠罩著淡綠色的霧靄,透過它,可以看見時隱時顯,若有若無的星光。絳河,即天河。古人觀星象以北極星為標準,天河在南,南之代表色為丹、為絳,所以天河又叫絳河(見明王逵《蠡海集·天文類》)。此時,正好點燃香爐,展開竹蓆,臥於清蔭之下。簟(dian),竹蓆。樾(yue),成蔭的樹木。「花影吹笙」,是在花影下吹笙的省文。「杏花疏影裡,吹笛到天明」(陳與義《臨江仙》)音樂與淡黃月色,扶疏花影互相映襯,越顯得空靈剔透。

近代詞評家俞陛雲激賞此句並以近人鷗堂詞「月要被它,愁著酒般黃」比較,認為沒有「花影」兩句融渾(《唐五代兩宋詞選釋》)。

下片即接寫笙聲,如好風碎竹,雪清玉脆。昭華,古樂器名,即玉管。傳說秦咸陽宮有玉管,長二尺三寸,二十六孔,上面刻有「昭華之琯」,此指笙。「弄」,有兩層意思,一指奏樂,又指一曲為一弄。咽,謂簫聲幽咽,如泣如訴。「涼滿北窗」呼應「臨風」,故鬢絲撩亂,綸巾吹折。軟紅,即紅塵,如此良夜,如此風情,那些碌碌奔走於紅塵之人,是不能夠理解、不會欣賞的。

清代詞評家宋翔鳳認為「此詞正詠吹笙也。上解(片)從夜中情景點出吹笙。下解『好風碎竹聲如雪』,寫笙聲也。『昭華三弄臨風咽』,吹已止也。『鬢絲撩亂』,言執笙而吹者,其竹參差,時時侵鬢也。如吹時風來則『綸巾折』,知『涼滿北窗』也。」(《樂府余論》)正所謂「草灰蛇線」,脈絡分明。

《范成大》