【齊天樂·碧雲闕處無多雨】原文
碧雲闕處無多雨,愁與去帆俱遠。倒葦沙閒,枯蘭漵冷,寥落寒江秋晚。樓陰縱覽。正魂怯清吟,病多依黯。怕挹西風,袖羅香自去年減。
風流江左久客,舊遊得意處,朱簾曾卷。載酒春情,吹簫夜約,猶憶玉嬌香軟。塵棲故苑,歎璧月空簷,夢雲飛觀。送絕征鴻,楚峰煙數點。
【齊天樂·碧雲闕處無多雨】譯文
譯文
碧雲不到的地方雨水缺短,憂愁隨白帆都遠至天邊。葦子因旱傾倒沙洲已無綠顏,蘭草枯萎在寒冷的江邊。眼前只有這空曠的江水滾滾向前,流淌在這晚秋蕭瑟的景色之間。心中畏懼聽到清吟的詩言,那會讓我對你傷情地思念。我怕羅袖將西風舀灌,因為那兒沾染著你的香氣,自去年起已經一點一點地消減。在江東已做風流客多年,我過去遊玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。我們帶著酒懷著熱烈的愛戀,輕吹著洞簫約會在夜晚,至今我還記得你那香氣撲鼻故作嬌嗔的容顏。眼下塵土已撒滿在舊時的花園,感歎那一輪圓月空懸在房簷,而那月下的美人已經不見,只能在夢中隨雲飛進樓中與你相歡。我望斷了南飛的大雁,哪裡有你的音信得見,千里星雲浩渺,唯見裊裊數點楚地山峰上淡淡的雲煙。
註釋
[1]倒葦沙閒:蘆葦枯萎倒下,沙邊小洲也冷清下來。
[2]寥落:寂寥,冷落。
[3]依黯:心情黯然傷感。
[4]江左:江東,指長江下游地區。
[5]舊遊得意處,珠簾曾卷:我過去遊玩最得意的去處是你的房間,你曾多次為迎接我把珠簾高卷。
[6]載酒春情,吹簫夜約:指自己曾經與歌妓們一起在春日裡乘船飲酒,在月下相伴吹簫。
[7]璧月空簷,夢雲飛觀:圓月空掛在屋簷上,雲彩如夢一般飄過樓閣。
【齊天樂·碧雲闕處無多雨】賞析
這首羈旅行役詞在客愁的抒寫中融入對舊情人的懷念,風格纏綿婉艷。寫法上倣傚最長於表現這一題材的柳永、周邦彥,而又有自己細巧含蓄、精工秀俊的特色。俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》評析得好:「竹屋詞無一平筆,躍冶精金,字字皆錘煉而出。此調起筆便迥絕恆蹊,以下語皆秀峻。袖羅、西風句新思密意,尤為擅長。下闋追憶舊遊,有小杜揚州之感。結句廢苑塵凝,楚峰煙淡,望彼美於遙天,對蒼茫而獨立,宜其魂怯清吟也」。