【翠樓吟·淳熙丙午冬】原文
予去武昌十年,故人有泊舟鸚鵡洲者,聞小姬歌此詞,問之頗能道其事,還吳為予言之。興懷昔游,且傷今之離索也
月冷龍沙,塵清虎落,今年漢酺初賜。新翻胡部曲,聽氈幕、元戎歌吹。層樓高峙。看檻曲縈紅,簷牙飛翠。人姝麗。粉香吹下,夜寒風細。
此地。宜有詞仙,擁素雲黃鶴,與君遊戲。玉梯凝望久,歎芳草、萋萋千里。天涯情味。仗酒祓清愁,花銷英氣。西山外。是來還卷,一簾秋霽。
【翠樓吟·淳熙丙午冬】譯文
譯文
淳熙丙午年冬,武昌安遠樓建成。我和劉去非等幾位朋友去參加落成典禮。因此創作此首詞。我離開武昌十年,有老朋友在鸚鵡洲泊舟住宿,聽到年輕的歌女演唱這首詞。我向她詢問,她還能詳細地講述舊事。友人回到吳地,向我講述了這件事。我聽後懷念起昔日曾經同游的好友,更加為今日的孤單而感傷。明月的冷光映照著邊塞的風沙,圍護城保四周的竹籬一片寂靜。今年朝廷開始賞賜塵民飲酒歡聚。彈奏起塞北新曲,聽到元帥的軍帳歌聲清越。安遠樓聳立入雲霄,看它那紅色欄杆縈繞樓簷,飛展一片翠碧。那位佳人美麗動人,從她身體上飄散一股幽香,寒夜裡風兒輕輕地吹。就在此地,正該有瀟灑的詞友,像仙人一樣,同登樓觀蟾的朋友盡興遊戲。我一個人登上高樓久久地凝神望遠,卻只見芳草萋萋,綿綿不盡。飄泊天涯的遊子,心中的孤苦有何人知道,只好借酒消愁,藉著賞花忘記豪情。此刻西山之外,黃昏時又捲起,一簾秋雨過後的晴麗。
註釋
1 安遠樓:即武昌南樓,在黃鶴樓上。
2 虎落:遮護城堡或營寨的竹籬。
3 劉去非:作者友人,生平未詳。
4 鸚鵡洲:在今湖北漢陽西南長江中,東漢末,黃祖為江夏(今武昌)太守,祖長子射,大會賓客,有人獻鸚鵡,禰衡作《白鸚鵡賦》洲因此得名。
5 龍沙:《後漢書·班超傳贊》:「坦步蔥嶺,咫尺龍沙。」後世泛指塞外之地為龍沙。
6 虎落:遮護城堡或營寨的竹籬。《漢書·晁錯傳》:「要害之處,通川之道,調立城邑,毋下千家,為中周虎落。
7 漢酺(pu)初賜:漢律,三人以上無故不得聚飲,違者罰金四兩。朝廷有慶祝之事,特許臣民會聚歡飲,稱賜酺。《漢書·文帝紀》詔:「朕初即位,其赦天下,賜民爵一級,女子百戶牛酒,酺五日。」後來歷代王朝,遇新皇帝登位,帝后誕日,豐收,平定叛亂等事,常有賜酺之舉。酺,合聚飲食。此處所指事見題解。
8 胡部曲:一種以琵琶為主的音樂。唐時西涼地方樂曲。《新唐書·禮樂志》:「開元二十四年(736年),升胡部於堂上。.......後又詔道調、法曲與胡部新聲合作。」此處泛指異族音樂。
9 氈幕:指用毛氈製作的帳篷。
十 元戎:主將,軍事長官。《漢書·董賢傳》:「統辟無戎。」註:「元戎,大眾也。」
11 人姝麗:容貌美麗指漂亮的人。《後漢書·鄧皇后紀》:「後長七尺二寸,姿顏姝麗,絕異於眾。」
12 素云:指白雲樓。
13 此地:崔顥《黃鶴樓》詩:「昔人已乘黃鶴去,此地空餘黃鶴樓。黃鶴一去不見返,白雲千載空悠悠。睛川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁。」此處化用其意。
14 祓:原指古代為除災去邪而舉行儀式的習俗。此處指消除。
15 西山外:王勃《滕王閣詩》:「滕王閣閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。畫棟朝飛南浦雲,珠簾暮卷西山雨。閒雲潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今何在?檻外長江空自流。」此處化用其意,一簾秋霽,「秋」字這修飾語,非實指,因作者游「安遠樓」為冬季。
【翠樓吟·淳熙丙午冬】賞析
本篇為祝賀」安遠樓」落成而作。淳熙十三年(公元1186年)冬,武昌安遠樓建成,姜夔與友人前去友人前去參加落成典禮,自度此曲以紀事。十年後,姜夔的朋友在漢陽江邊還聽到歌女們唱這首詞,並能道出詞的本事,姜夔得知後很有感觸,便補寫了題序。上片寫琥昌安遠樓,已將」武昌安遠樓成」題面繳足。下片轉入登樓抒懷。」此地」四句,用崔灝《黃鶴樓》詩意,因樓高入雲而有瀟酒出塵之想。」玉梯」二句一轉,望遠生愁。」天涯」三句再一轉,有花有酒,可爭清愁。」酒」承前」漢 「,」花」承前」姝麗」,又歸入」落成」本題。」西山」三句,晚晴氣象,微露期望振作之意。上片寫炊慶的盛況和樓觀的堂皇壯麗。下片寫登樓感情,抒寫」花消英氣」的愁情和對盛衰迭變的歷史人生的慨歎。全詞由大到小,由遠及內,從外面環境寫到樓,再寫樓中之人。下片則寫主體感受,切合崔顥《黃鶴樓》詩的意境,全詞淒婉悲壯。」宜有詞仙」既有自負之意,也有歎息之情。」玉梯」以下則抒發不為時重的滿腔怨憤之情。許昂霄譯曰:」『月冷龍沙』五句,題前一層,即為題後鋪敘,手法最高。『玉梯凝望久』五句,淒婉悲壯,何減王粲《登樓賦》」(《詞綜偶評》)。許昂霄是深得白石之心的。