春夜宴桃李園序 / 春夜宴從弟桃花園序

【春夜宴桃李園序 / 春夜宴從弟桃花園序】原文

夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也。而浮生若夢,為歡幾何?古人秉燭夜遊,良有以也。況陽春召我以煙景,大塊假我以文章。會桃花之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨慚康樂。幽賞未已,高談轉清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳詠,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數。

【春夜宴桃李園序 / 春夜宴從弟桃花園序】譯文

譯文

天地是萬物的客舍,時間是古往今來的過客,死生之差異,就好像夢與醒之不同,風雲變換,不可究詰,得到的歡樂,能有多少呢!古人夜間執著蠟燭遊玩實在是有道理啊,況且春天用艷麗景色召喚我,大自然把各種美好的形象賜予我,相聚在桃花飄香的花園中,暢敘兄弟間快樂的往事。弟弟們英俊優秀,個個都有謝惠連那樣的才情,而我作詩吟詠,卻慚愧不如謝靈運。清雅的賞玩興致正雅,高談闊論又轉向清言雅語。擺開筵席來坐賞名花,快速地傳遞著酒杯醉倒在月光中,沒有好詩,怎能抒發高雅的情懷?倘若有人作詩不成,就要按照當年石崇在金谷園宴客賦詩的先例,罰酒三斗。

註釋

(1)此序約於開元二十一年(733)前後作於安陸。桃花園,疑在安陸兆山桃花巖。從:cong(舊讀zong),堂房親屬。從弟:堂弟。

(2)逆旅:客舍。逆:迎接。旅:客。迎客止歇,所以客舍稱逆旅。

(3)過客:過往的客人。李白《擬古十二首》其九:"生者為過客。"

(4)浮生若夢:意思是,死生之差異,就好像夢與醒之不同,紛壇變化,不可究詰。

(5)秉燭夜遊:謂及時行樂。秉:執。《古詩十九首》其十五:"晝短苦夜長,何不秉燭游。"曹丕《與吳質書》:"少壯真當努力,年一過往,何可攀援!古人思秉燭夜遊,良有以也。有以:有原因。這裡是說人生有限,應夜以繼日的遊樂。秉,執。以,因由,道理。

(6)陽春:和煦的春光。召:召喚,引申為吸引。煙景:春天氣候溫潤,景色似含煙霧。

(7)大塊:大地。假:借,這裡是提供、賜予的意思。文章:這裡指絢麗的文采。古代以青與赤相配合為文,赤與白相配合為章。

(8)序:通"敘",敘說。天倫:指父子、兄弟等親屬關係。這裡專指兄弟。

(9)群季:諸弟。兄弟長幼之序,曰伯、仲、叔、季,故以季代稱弟。季:年少者的稱呼。古以伯、仲、叔、季排行,季指同輩排行中最小的。這裡泛指弟弟。

(10)惠連:謝惠連,南朝詩人,早慧。這裡以惠連來稱讚諸弟的文才。

(11)詠歌:吟詩。

(12)康樂:南朝劉宋時山水詩人謝靈運,襲封康樂公,世稱謝康樂。

(13)"幽賞"二句:謂一邊欣賞著幽靜的美景,一邊談論著清雅的話題。

(14)瓊筵(yan):華美的宴席。坐花:坐在花叢中。

(15)羽觴(shāng):古代一種酒器,作鳥雀狀,有頭尾羽翼。醉月:使月醉。

(16)金谷酒數:金谷,園名,晉石崇於金谷澗(在今河南洛陽西北)中所築,他常在這裡宴請賓客。其《金谷詩序》:"遂各賦詩,以敘中懷,或不能者,罰酒三斗。"後泛指宴會上罰酒三杯的常例。

【春夜宴桃李園序 / 春夜宴從弟桃花園序】賞析

這篇文章主要在說李白和其諸弟相聚一同歌唱一同飲酒的情景,深刻的表現出天倫之樂和兄弟之情,雖然文章篇幅不長,但卻能令人有回味無窮之感,現時現況下,能擁有如些深厚的兄弟之情真的是不多見了,但卻往往看到新聞報告:兄弟隙牆、反目成仇諸如些類的天倫悲劇,唉!這怎能叫人不心寒呢? 相形之下,我們的手足之情該算什麼呢?

兄弟就是「手足」,為什麼叫「手足」呢? 就是因為手與腳是不能分開的,只要手腳合作那就沒有不能完成的事,同樣的,只要兄弟同心,其力是可以斷金的,這就和一根筷子折的斷,但十根筷子要一次折斷就不容易了哦!!所以我們更加要珍惜手足之情,將它擴大之朋友之情,如此一來,社會哪有不進步、國家哪有不強之理呢?

本文以清新俊逸的風格,轉折自如的筆調,記敘了作者與諸位堂在桃花園聚會賦詩暢敘天倫一事,慷慨激昂地表達了李白熱愛生活、熱愛生命的人生追求和積極樂觀的人生態度。

《李白》