寄李十二白二十韻

【寄李十二白二十韻】原文

昔年有狂客,號爾謫仙人。筆落驚風雨,詩成泣鬼神。

聲名從此大,汩沒一朝伸。文彩承殊渥,流傳必絕倫。

龍舟移棹晚,獸錦奪袍新。白日來深殿,青雲滿後塵。

乞歸優詔許,遇我宿心親。未負幽棲志,兼全寵辱身。

劇談憐野逸,嗜酒見天真。醉舞梁園夜,行歌泗水春。

才高心不展,道屈善無鄰。處士禰衡俊,諸生原憲貧。

稻粱求未足,薏苡謗何頻。五嶺炎蒸地,三危放逐臣。

幾年遭鵩鳥,獨泣向麒麟。蘇武先還漢,黃公豈事秦。

楚筵辭醴日,梁獄上書辰。已用當時法,誰將此義陳。

老吟秋月下,病起暮江濱。莫怪恩波隔,乘槎與問津。

【寄李十二白二十韻】譯文

譯文

當年有位灑脫狂放之人名叫李白,人稱謫仙。看到他落筆,風雨為之感歎;看到他的詩,鬼神都為之感動哭泣。從此李白之名震動京師,以前的困頓失意自此一併掃除,並被玄宗召入朝廷任翰林;他那驚天地、泣鬼神的詩篇必將萬古流傳。他陪玄宗泛舟,一直到很晚,最後被皇帝賞賜錦袍。玄宗經常召見李白,李白頗受寵信。後來他因受奸人誣陷而被賜金放還,途中與我相遇。李白既沒有隱藏自己的遠大志向,又能在受寵和被放逐的不同境遇中自保。我與他相遇後,李白非常理解我的灑脫不羈,我也十分欣賞他的坦蕩胸懷。我們夜裡在梁園飲酒起舞,春季則在泗水縱情吟唱。雖然才華超群卻無用武之地,雖然道德崇高卻無人理解,雖然才智堪比東漢禰衡,但命運卻如窮困失意的原憲。李白投靠永王肯定是生活所迫,有人傳說他收了永王的重金,這實屬造謠。但是他卻因此被流放,長期漂泊。幾年之間屢遭禍患,心中必然悲傷。蘇武最終返回漢廷,夏黃公難道會為暴秦做事嗎?遭受君主冷遇,李白也曾上書為自己辯護。如果當時事理難明,就讓李白服罪,那麼,現在誰又能將此事上報朝廷呢?晚年時,李白猶自吟詩不輟,希望他早日康復,多作好詩。不要埋怨皇帝寡恩,而要上書朝廷,瞭解事情的真相。

註釋

1狂客:指賀知章。賀知章是唐越州永興人,晚年自號四明狂客。謫仙:被貶謫的神仙。賀知章第一次讀李白詩時,如是讚道。

2「詩成」句:據《本事詩》記載,賀知章見了李白的《烏棲曲》,「歎賞苦吟曰:『此詩可以泣麼神矣。』」說明李白才華超絕,滿朝為之傾倒。

3汩沒:埋沒。

4承殊渥:受到特別的恩惠。這裡指唐玄宗召李白為供奉翰林。

5「龍舟」句:指唐玄宗泛白蓮池,在飲宴高興的時候召李白作序。「獸錦」句:《唐詩紀事》載:「武後游龍門,命群官賦詩,先成者賜以錦袍。左史東方虯詩成,拜賜。坐未安,之問詩後成,文理兼美,左右莫不稱善,乃就奪錦袍衣之。」這裡是說李白在皇家賽詩會上奪魁。

6「禰衡」句:才能像禰衡一樣好。禰衡:東漢時人,少有才辯。孔融稱讚他「淑質貞亮,英才卓躒」。「原憲」句:家境像原憲一樣貧困。原憲:春秋時人,孔子弟子,家裡十分貧窮。

7「薏苡」句:馬援征交趾載薏苡種還,人謗之,以為明珠大貝。這裡指當時一些人誣陷李白參與永王李璘謀反。

8「幾年」句:耽心李白處境危險。鵩鳥:古代認為是不祥之鳥。「獨泣」句:歎道窮。

9「楚筵」句:漢代穆生仕楚元王劉交為中大夫。穆生不喜歡飲酒,元王置酒,常為穆生設醴。元王死,子戊嗣位,初常設醴以待。後忘設醴。穆生說:「醴酒不設,王之意怠。」遂稱病謝去。這裡是指李白在永王璘邀請他參加幕府時辭官不受賞之事。李白在《經亂離後天恩流夜郎憶舊遊書懷贈江夏韋太守良宰》詩中說:「半夜水軍來,尋陽滿旌旃。空名適自誤,迫脅上樓船。徒賜五百金,棄之若浮煙。辭官不受賞,翻謫夜郎天。」「梁獄」句:漢代鄒陽事梁孝王,被讒毀下獄。鄒陽在獄中上書梁孝王,力辯自己遭受冤屈。後獲釋,並成為梁孝王的上客。這裡是指李白因永王璘事坐系潯陽後力辯己冤。

十「老吟」二句:老病秋江,說明李白已遇赦還潯陽。

【寄李十二白二十韻】賞析

杜甫和李白友情甚篤,他聞聽李白被朝廷放逐的消息後,十分歎惋,便創作了一些思念、稱頌李白的詩篇,《寄李十二白二十韻》便為其中一首。公元762年(寶應元年)夏歷七月,杜甫自成都送嚴武入朝,至綿州(今四川綿陽市),正值劍南兵馬使徐知道作亂。於是轉赴梓州(今四川三台縣)。此時才獲悉李白正在當塗養病,於是寫了這首詩寄給他。

《杜甫》