天末懷李白

【天末懷李白】原文

涼風起天末,君子意如何。鴻雁幾時到,江湖秋水多。

文章憎命達,魑魅喜人過。應共冤魂語,投詩贈汨羅。

【天末懷李白】譯文

譯文

涼風颼颼地從天邊刮起,你的心境怎樣呢?令我惦念不已。

我的書信不知何時你能收到?只恐江湖險惡,秋水多風浪。

作文章忌諱坦蕩的命途(逆境發奮,才易寫出名篇),奸佞小人最喜歡好人犯錯。

你與沉冤的屈子同命運,應投詩汨羅江,訴說冤屈與不平。

註釋

1天末:天的盡頭。秦州地處邊塞,如在天之盡頭。當時李白因永王李嶙案被流放夜郎,途中遇赦還至湖南。

2君子:指李白。

3鴻雁:喻指書信。古代有鴻雁傳書的說法。

4江湖:喻指充滿風波的路途。這是為李白的行程擔憂之語。

5命:命運,時運。文章:這裡泛指文學。這句意思是:有文才的人總是薄命遭忌。 

6魑魅:鬼怪,這裡指壞人或邪惡勢力。過:過錯,過失。這句指魑魅喜歡幸災樂禍。

7冤魂:指屈原。屈原被放逐,投汨羅江而死。杜甫深知李白從璘實出於愛國,卻蒙冤放逐,正和屈原一樣。所以說,應和屈原一起訴說冤屈。

8汨羅:汨羅江,在湖南湘陰縣東北。

【天末懷李白】賞析

這首詩當作於公元759年(乾元二年)秋,和《夢李白二首》是同一時期的作品,當時詩人棄官遠遊客居秦州(今甘肅天水)。李白在「安史之亂」中因永王李璘事件而獲罪,被流放夜郎,途中遇赦還至湖南,杜甫因賦詩懷念他。

《杜甫》