【自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞】原文
汀洲無浪復無煙,楚客相思益渺然。
漢口夕陽斜渡鳥,洞庭秋水遠連天。
孤城背嶺寒吹角,獨樹臨江夜泊船。(獨樹 一作:「戍」)
賈誼上書憂漢室,長沙謫去古今憐。
【自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞】譯文
韻譯
鸚鵡洲在長江中浮沉,無浪也無煙;
我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠。
漢口斜映著夕陽,飛鳥都紛紛歸巢;
洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠接藍天。
漢陽城後的山嶺,傳來悲涼的號角;
濱臨江邊的獨樹旁,夜裡泊著孤船。
當年賈誼上書文帝,全是憂心漢室;
他卻被貶謫居長沙,古今誰不衰憐!
註解
1、汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。
2、楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國境。
3、孤城:指漢陽城,城後有山。
4、角:古代軍隊中的一種吹樂器。
【自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞】賞析
該詩當是詩人在至德(唐肅宗年號,公元756年—758年)間任鄂州轉運留後,出巡到夏口一帶時所作。
該詩是遭貶後觸景感懷之作。詩中對被貶於岳陽的源中丞,表示懷念和同情,也是借憐賈誼貶謫長沙,以喻自己的遭貶謫。前六句主要是描繪江鄉浩渺靜謐之景。首聯寫詩人為身邊景物所觸動,而想到貶於洞庭湖畔岳陽城友人,通過寫江上浪煙來寄托對友人的思念之情。中間兩聯所寫,都是詩人由夏口至鸚鵡洲一路的所見所聞。「夕陽度斜鳥」寫時間已晚,無法到達;「秋水遠連關」寫地域遙遠,只能相思,不得相過。最後兩句「賈誼上書憂漢室,長沙謫去古今憐」為勸慰元中丞語,憂憤之語傾瀉而出,以同情友人在政治上遭受打擊的境遇作結,也是作者自己人生遭際的寫照。全詩以寫景為主,但處處切題,以「汀洲」切鸚鵡洲,以「漢口」切夏口,以「孤城」切岳陽。最後即景生情,抒發被貶南巴的感慨,揭示出向源中丞寄詩的意圖。