【清明日宴梅道士房 / 宴梅道士山房】原文
林臥愁春盡,開軒覽物華。忽逢青鳥使,邀入赤松家。
丹灶初開火,仙桃正落花。童顏若可駐,何惜醉流霞。
【清明日宴梅道士房 / 宴梅道士山房】譯文
譯文
高臥林下正愁著春光將盡,掀開簾幕觀賞景物的光華。
忽然遇見傳遞信件的使者,原是赤松子邀我訪問他家。
煉丹的金爐灶剛剛生起火,院苑中的仙桃也正好開花。
如果仙人真可以保住童顏,何惜醉飲返老還童的流霞。
註釋
1青鳥:神話中鳥名,西王母使者。這裡指梅道士。
2赤松:赤松子,傳說中的仙人。這裡也指梅道士。
3丹灶:道家煉丹的爐灶。
4仙桃:傳說西王母曾以仙桃贈漢武帝,稱此桃三千年才結果實。
5「童顏」兩句:意思是如果仙酒真能使容顏不老,那就不惜一醉。
6流霞:仙酒名。李商隱《武夷山詩》:「只得流霞酒一杯。」句中也指醉顏。
【清明日宴梅道士房 / 宴梅道士山房】賞析
詩人以隱士身份而宴於梅道士山房,因而借用了金灶、仙桃、駐顏、流霞等術語和運用青鳥、赤松子等典故,描述了道士山房的景物,賦予遊仙韻味,流露了向道之意。