【逢病軍人】原文
行多有病住無糧,萬里還鄉未到鄉。
蓬鬢哀吟長城下,不堪秋氣入金瘡。
【逢病軍人】譯文
譯文
軍人在行軍的途中,經常患病,住宿下來又沒有糧吃,只得忍饑挨餓。在這萬里歸鄉途中,奔波不息,至今還沒有回到自己的家鄉。在這生病之際,頭髮蓬亂,宿在古城哀吟,身上的創傷被被寒風一吹,如刀割一般,實在令人難以忍受。
註釋
1 蓬鬢:散亂的頭髮。鬢:頭髮。
2 長城:秦始皇修築的古代軍事工程,用來防止匈奴入侵,後來歷朝多次翻修。
3 金瘡:中醫指刀箭等金屬器械造成的傷口 。
【逢病軍人】賞析
829年,詩人游塞北時,與一個患病軍人返鄉途中所遇,想到傷兵退伍的命運後所寫下的詩。
此詩寫一個傷病退伍在還鄉途中的軍人,從詩題看可能是以作者目睹的生活事件為依據。詩人用集中描畫、加倍渲染的手法,著重塑造人物的形象。
詩中的傷兵退伍後,詩人很快發覺等待著傷病悲慘的命運。「行多」,已不免疲乏;加之「有病」,對趕路的人就越發難堪了。病不能行,便引出「住」意。然而住又談何容易,離軍即斷了給養,長途跋涉中,乾糧已盡。「無糧」的境況下多耽一天多受一天罪。 第一句只短短七字,寫出「病軍人」的三重不堪,將其行住兩難、進退無路的淒慘處境和盤托出,這就是「加倍」手法的妙用。第二句承上句「行」字,進一步寫人物處境。分為兩層。「萬里還鄉」是「病軍人」的目的和希望。儘管家鄉也不會有好運等著他,但狐死首丘,葉落歸根,對於「病軍人」不過是得願死於鄉里而已。雖然「行多」,但家鄉遠隔萬里,未行之途必更多。就連死於鄉里那種可憐的願望怕也難以實現呢。這就使「未到鄉」三字充滿難言的悲憤、哀怨,令讀者為之酸鼻。這裡,「萬里還鄉」是不幸之幸,對於詩情是一縱;然而「未到鄉」,又是「喜」盡悲來,對於詩情是一擒。由於這種擒縱之致,使詩句讀來一唱三歎,低回不盡。