【利州南渡】原文
澹然空水對斜暉,曲島蒼茫接翠微。
波上馬嘶看棹去,柳邊人歇待船歸。
數叢沙草群鷗散,萬頃江田一鷺飛。
誰解乘舟尋范蠡,五湖煙水獨忘機。
【利州南渡】譯文
譯文
江水粼粼斜映著夕陽的餘暉,彎彎島岸蒼茫接連山坡綠翠。
眼看人馬已乘擺渡揚波而去,渡口柳下人群等待船兒回歸。
船過沙洲草叢群毆四處驚散,水田萬頃一隻白鷺掠空孤飛。
誰理解我駕舟尋范蠡的心意,五湖煙波唯他能忘世俗心機。
註釋
1利州:在今四川廣元,南臨嘉陵江。南渡:指渡嘉陵江。
2澹(dan)然:水波閃動的樣子。對:一作「帶」。
3翠微:指青翠的山氣。
4「波上」句:指未渡的人,眼看著馬鳴舟中,隨波而去。波上:一作「坡上」。棹:船槳,代指船。
5「數叢」句:指船過草叢,驚散群鷗。
6范蠡:春秋時楚人,助越王滅吳後乘舟離去。
7五湖煙水:據《吳越春秋》稱,范蠡功成身退,乘扁舟出入三江五湖,沒人知道他最終到哪裡去了。忘機:忘卻俗念。
【利州南渡】賞析
利州,唐代屬山南西道,治所在今四川廣元市,嘉陵江流經該縣西北面。這首詩是溫庭筠行旅此地渡江時所作。
詩人來到了嘉陵江畔,首先映入眼簾的是,開闊清澄的江面,波光粼粼而動,夕陽映照在水中,閃爍不定;起伏彎曲的江島和岸上青翠的山嵐在斜暉的籠罩下,一片蒼茫。這一聯寫江景,交待了行程的地點和時間:日暮時江邊渡口。因為詩寫的就是渡江情景,所以首聯從此著筆,起得非常自然。頷聯緊承上聯,寫人馬急欲渡江的情形:渡船正浮江而去,人渡馬也渡,船到江心,馬兒揚鬃長鳴,好像聲音出於波浪之上;未渡的人(包括詩人自己)歇息在岸邊的柳蔭下,等待著渡船從彼岸返回。這兩聯所寫景物都是詩人待渡時岸邊所見,由遠而近,由江中而岸上,由靜而動,井然有序。
接下來,頸聯寫渡江,船過沙灘,驚散了草叢中成群的鷗鳥;回望岸上,江田萬頃,一隻白鷺在自由自在地飛翔。這一聯巧用數量詞,不但屬對工穩,而且深化了詩境。群鷗棲息沙草之間,可見天時向晚,飛鳥歸巢,所以萬頃江田之上只有一鷺飛翔。這幅色彩鮮明的畫面強烈地渲染了江邊的清曠和寂靜。後來李清照《如夢令·常記溪亭日暮》中有「爭渡,爭渡,驚起一灘歐鷺」的詞句,其境界正與此聯上句所展示的畫面相類似,而下句江田白鷺的空闊悠深和王維的「漠漠水田飛白鷺」(《積雨輞川莊作》)更是神韻同出。
前面三聯描繪了一幅寧靜而充滿生機的利州南渡圖,作為餬口四方、疲於奔走的詩人摹然置身於這樣的環境,不能不觸景生情,遐想聯翩。所以尾聯偶然興起了欲學范蠡急流勇退,放浪江湖的願望。范蠡,字少伯,春秋時楚國人,為越大夫,從越王勾踐二十餘年,助勾踐滅吳國後,辭官乘舟而去,泛於五湖,莫知所終。五湖,指太湖和它附近的幾個湖,這裡泛指江湖。忘機,舊謂鷗鷺忘機,這裡有雙關意,指心願淡泊,與人無爭。這兩句是說:如今誰能懂得乘一葉扁舟去追尋范蠡的足跡,逍遙於江湖煙水中而忘機一切俗念呢?言外之意,自己便有淡泊遺世,忘卻機心之志,也沒有人能夠理會。
溫庭筠一生政治上很失意,不僅屢次應試不中,而且因為語言多犯忌諱,開罪了皇帝和宰相(唐宣宗和令狐綯),長被擯抑,只好到處流轉,做一個落泊才子。他的詩中曾有「自笑謾懷經濟策,不將心事許煙霞」(《郊居秋日有懷一二知己》)的自負與自嘲,這裡卻浩然有歸隱之志,實際上是失意後的無奈之語。「獨忘機」,其實並不能忘機。這一點和范蠡也是共通的。范蠡是因越王勾踐難共安樂才辭官隱遁的。所以,兩個人都可謂是極有機心的人。
這首詩描寫行旅在利州南渡時的所見所感,景物描寫江中,岸上交遞著墨,層次分明,色彩清麗,靜中有動,栩栩如生,特別是頸聯,是被人們傳誦的寫景名句。最後觸景興感,自然真切。全詩八句,無不與「水」相關,但清雋而不堆砌。在章法上,此詩別具一格,不落俗套。按照律詩的一般規律,前後四聯,起承轉合,各有所歸。此詩前三聯卻遞相承接,景物描寫得很充分,意境幽遠淡雅。尾聯由寫景轉而遐思,但仍從「舟」、「水」絻結,以致轉中有合,脈絡依然清晰完整。有人說,溫庭筠的以山水、行旅為題材的詩多感慨深切,氣韻清澈,以這首詩來看,確有道理。