【春洲曲】原文
韶光染色如蛾翠,綠濕紅鮮水容媚。
蘇小慵多蘭渚閒,融融浦日鵁鶄寐。
紫騮蹀躞金銜嘶,堤上揚鞭煙草迷。
門外平橋連柳堤,歸來晚樹黃鶯啼。
【春洲曲】譯文
1蛾翠:中國古代婦女畫眉常用黛色(青黑色),似山色,所以也常把眉比作山。這裡反用此意,把山色比作眉色。
2綠濕:指綠色植物被水氣浸潤後鮮嫩的樣子。紅鮮:泛指鮮艷的花朵,未必專指紅色之花。
3蘇小:即蘇小小,南北朝時人,錢塘名妓,今杭州市西湖邊有蘇小小墓。慵多:即慵懶,「多」表示程度,似「很」、「非常」之意。蘭渚:蘭花盛開的水邊。閒:因為蘇小小慵多懶出遊,而水鳥亦靜靜安睡(下句意),所以蘭渚顯得格外閒而靜。
4融融:即暖融融。浦日:照在洲浦上的日光。鵁鶄(jiāojīng):池鷺。
5紫騮(liu)騮本為黑鬃黑尾的紅色馬,此處用紫騮泛指駿馬。蹀躞(diexie):馬緩行貌。金銜:泛指金、銅製的華美的馬嚼子。
6煙草迷:茫茫如煙的碧草使人迷。
7平橋:沒有弧度的橋。
【春洲曲】賞析
此詩是一幅江南韶光美景的輕描。無論是蘇小小的「慵多」、鵁鶄的「寐」,還是紫騮的「蹀躞」,無不體現出一種閒適悠然的意境,而這不恰恰又是眾多古今「貪閒」人士所畢生神馳嚮往的麼?其實,詩意的生活或許並非如何難得,不過只是有心人才能發現而已。飛卿(溫庭筠)雖亦是落魄之人,但他的詩文中這類細心發現生活之美的作品卻很多,與那些終日憂國憂家的詩人相比,或許飛卿的作品多少顯得有些「老婆孩子熱炕頭」的小家子氣,但這又有何不對呢?