首春逢耕者

【首春逢耕者】原文

南楚春候早,余寒已滋榮。

土膏釋原野,白蟄競所營。

綴景未及郊,穡人先偶耕。

園林幽鳥囀,渚澤新泉清。

農事誠素務,羈囚阻平生。

故池想蕪沒,遺畝當榛荊。

慕隱既有系,圖功遂無成。

聊從田父言,款曲陳此情。

眷然撫耒耜,回首煙雲橫。

【首春逢耕者】譯文

譯文

楚南一帶春天的徵候來得早,    

冬天的余寒未盡,草木的生機卻已萌發。

原野的泥土釋放出肥力,      

像冬眠的動物爭相在上面安家。

春天的景象還沒裝點到城郊,    

農民便已結伴耕稼。

園林中傳出鳥兒婉轉的叫聲,    

小洲窪地的新泉清澈令人歎嗟。

農事確實要平時致力,       

如同囚犯般寄居外地也許會耽誤終生。

故居的池塘想必已被雜草淹沒,   

老家的田園當時長滿了喬木、灌木和蔓籐。

羨慕隱士已有所托,    

謀取功名卻已不成。

姑且跟隨田間老漢細細攀談,     

詳細地表述了自己的苦衷。

無限眷戀地撫摸著犁耙,

時間於不知不覺中過去,回頭一看已是滿天煙雲。

註釋

[1]首春:詩人來到永州度過的第一個春天。  

[2]土膏:泥土的肥力。       

[3]蟄(zhe折):蟄居,即動物冬眠,藏起來不食不動。

[4]綴(zhui墜):裝飾,點綴。

[5]穡(se色)人:農民。偶耕:兩人並耕。

[6]囀(zhuan轉):鳥婉轉地叫。

[7]渚(zhǔ主):水中的小塊陸地,小洲。

[8]羈(jī 雞)囚:留在外地的囚犯。羈,羈留,停留。

[9]故池:舊居的池塘。蕪(wu吳):叢生的雜草。

[10]遺畝:家鄉舊日的田園。榛荊(zhēn jīng 針莖):榛,一種落葉喬木;荊,一種落葉灌木。  

[11]款曲:衷情。

[12]眷然:懷念的樣子。耒耜(lěisi累四):古代一種像犁的農具,木把叫「耒」,犁頭叫「耜」。

【首春逢耕者】賞析

此詩寫的是詩人來到永州第一年即公元806年(元和元年)早春的情景。

一天,詩人獨自出遊到永州郊外,目睹到一幅在長安做京官時不曾有過的春意盎然的田園圖景。原野上清泉湧流,草木萌櫱,鳥語花香,更有農人春耕正忙。詩人倍感新奇與興奮,以飽蘸深情的筆,記下了這賞心悅目的幕幕景象;身為「僇人」,羈留異地,觸景生情,勾起了詩人對故土的不盡思念,以及對不幸人生的無限感慨。

全詩以第五聯過渡,由所見所聞轉入寫所思所感。詩人看到一派宜人的早春景象後,引發的不是美好的憧憬、宏大的志願,而是強烈的思念故土之情。正如近籐元粹《柳柳州詩集》卷三所言:「貶謫不平之意片時不能忘於懷,故隨處發露,平淡中亦有憤懣,可壓也。」由早春生機勃勃的景象,聯想到北方舊居已人去樓空,昔日田園因無人料理而雜草叢生,淪為荒地;由此又進一步引發對人生的感慨,感到無可寄托——政治前途既已渺茫,沉悶之情又無以排遣,精神的家園不知安在。惶惶不可終日,詩人對這種無所事事的無聊生活,極度地不適與不滿,甚至羨慕起隱士來——儘管他們功名無所成但還有所寄寓。無意間詩人遇到了田間勞作的老漢,於是找到了傾訴的對象,詩人向這位素昧平生的老漢一吐衷腸,一洩為快。於此,也正是辛勤勞作的農民給了他以莫大的慰藉,使他捨不得離開田頭,無限眷戀地撫摸著農夫的犁耙,交談中已不知天色已晚,猛回頭,發現炊煙已瀰漫天空。

在身為「羈囚」的情況下,農夫已成為柳宗元傾訴的對象,與農夫傾心交談已成了他精神解脫的最好方式。柳宗元之所以那般熱愛永州山水,一個重要的原因就是他對永州人的信賴和感激。

但詩歌尾聯,詩人又不得不面對現實生活的落寞,思念故鄉,但在他眼前的仍是煙雲橫斷。這意境與崔顥的「日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁」有異曲同工之妙。

總之,全詩表現的是早春郊遊時的所見所感,既寫了詩人對永州之野的美好印象,又寫了詩人寂寞生活中矛盾而複雜的心情。以樸實的筆調寫事,以誠篤的心寫實,樸誠的人格躍然紙上。

《柳宗元》