8月13日,星期一,中午12點15分
斯泰姆的圖書室異常寬敞、氣派,全部裝潢屬於詹姆斯一世的厚重風格,一直頂到天花板的書櫃裡擺滿了書。東西兩側是窗戶,面對我們的北牆則有一個大的通道,直接通往後面的水族館及爬蟲動物館。
裡蘭德正坐在長沙發上,膝蓋上放著一冊陶器大全。室內的一個角落裡,艾克娜夫人及戴特爾正在一張小桌上玩牌。此外沒有其他人。當我們進入圖書室時,三個人都好奇地抬起頭來,不過什麼也沒說。
斯泰姆領著我們穿過圖書室,來到第一個水族館。這個房間比圖書室要大很多,東西兩側各有一排高高的窗戶,光線非常充足。再往後走,經過第二個通道便是另一個水族館,之後則是三面有窗戶的爬蟲動物館。
我們身處的水族館裡放置著大大小小不同的水族箱,由下往上一直探到窗緣。在房間的中央另有兩個架在金屬架子上的長排魚缸。
在房間裡的—百個多個魚缸中,有的只有五加侖的容量,也有大到一百加侖的。
斯泰姆從靠近房門左側的魚缸開始介紹起,首先他介紹了各式各樣的黑斑劍尾魚,接著是各種不同的雜斑劍尾魚,還有兩側珠光點點的珍珠茉莉及玲瓏高雅的純種黑茉莉。
在房間的中央,斯泰姆驕傲地介紹著他的慈鯛科魚——優雅慈鯛、七帶慈鯛、黑帶慈鯛等等,我們對這種魚的習性所知甚少,甚至連其性別特徵也不瞭解。
「目前我正在對這種魚下功夫,」斯泰姆得意地指著一個藍綠色的華麗魚種告訴我們,「它們是神仙魚的近親,它的那一屬只有它一個種。老資格的水族專家看到這魚也會大吃一驚的。」
「你可曾成功地培育過神仙魚嗎?」凡斯感興趣地問道。
斯泰姆「咯咯」地笑著。
「在美國,我是知道這個秘密的少數水族專家之一……你看這裡,」他用手指著一個超大型的魚缸,「這就是關鍵所在。一定要有很大的繁殖空間及茂盛的長莖水草好讓它產卵,還有水缸溫度要比平常高些。」
他引領我們沿著西牆往前走,每到一處都興致勃勃地講個不停。
之後,我們走到下一個房間。
「這裡的魚更有看頭。」他說。
第二個水族館跟我們之前看到的很類似,裡面也有數量相當的魚缸,不過放置的方式卻不盡相同。
「比如說,你看這裡,」站在一個魚缸旁邊,斯泰姆說,「這是大眼銀鯧。」
「這應該是鹽水吧。」凡斯問道。
「噢,是的。」斯泰姆有些驚訝地看著凡斯,「這房間裡有很多海水缸。當然我用鹽水養我的高射炮——射水魚跟玻璃鱘魚。」
凡斯傾身向前端詳著令斯泰姆驕傲的魚。
「玻璃鰓魚看起來像是巴魚,不過細魚有兩個背鰭,巴魚只有一個。」凡斯行家似地說。
「非常正確。」斯泰姆再度好奇地盯著凡斯,「你也在魚身上花了不少時間吧?」
「嗯,我只玩玩而已。」凡斯回答,繼續往前。
「這兒有一些我的珍藏。」斯泰姆說著,走到房間中央的魚缸。隨即把銀板魚及銀幣魚指給我們看。
「你是怎麼把這些稀有品種養得那麼好的?」
「嗯,那是我的秘密,」斯泰姆得意地笑著回答,「高溫當然是一定的啦,還要準備大型缸及喂活餌……還有其他注意事項。」他故作神秘地加了最後一句。接著又帶我們去看西牆的一些魚缸,「不過我還有一些更加不為人知的魚。」他把手放在口袋裡,滿足地看著另一個魚缸,「這些都是斧魚:銀斧、斑紋斧,還有脂鯉斧。好多專家曾宣稱這些魚的交配習性是個謎,所以無法在魚缸裡繁殖。這都是胡說!我就成功了。」
斯泰姆繼續引領我們往前走。
「這個很有意思。」他輕敲著一個看起來蠻吸引人的魚缸表面,「這是河豚,你們看。」
他用一個小網把其中一條河豚從水裡撈出來,它的身體立刻鼓漲起來像個氣球似的。
「這個主意不壞,」斯泰姆評論著,「把自己膨脹起來,省得被其他魚吞下去。」
「這一缸是蝴蝶魚,」斯泰姆繼續介紹著,「光看這些大片的透明胸鰭就值大價錢了。我是從西非把它們弄回來的……噢,這裡還有一些絕品——金錢魚。」他指著兩個魚缸——其中一缸是帶著斑點的黑星,另一缸則是帶著條紋的黑帶,「前面這邊,」斯泰姆繼續往前,「則是一對美麗的梭頭鱸。」
凡斯靠近魚缸,疑惑地看著裡面的魚。
「我聽說過它們,」他驚異地說,「我想這些魚是攀鱸科的。不過我不曉得有人會熟悉它們的習性,知道如何餵養他們。」
「沒有別人,只有我,」斯泰姆誇口,「而且我還可以告訴你,這些魚並不像許多人以為的——用泡沫巢繁殖後代,它們是胎生魚。」
「真沒想到。」凡斯感歎道。
斯泰姆又把我們的注意力轉向鐵櫃上的許多小魚缸。
「水虎魚,」他說,「稀有種。非常兇猛——看看那些銳利的尖牙。我想這些是第一批在美國存活的水虎魚。我是從巴西把它們帶回來的——當然是一個個裝在不同的罐子裡的。如果把它們放在一起,它們會互相攻擊直到全部死掉。這些要命的食人魚又叫做紅肚,它們有些已經長到二十英吋長了,這裡。」斯泰姆說個不停,「是一缸美麗的海馬,比紐約水族館裡的還好……」
斯泰姆再往前走。
「這缸的魚很好玩——危險好鬥,必須一條條分開養。它們被人稱為電鰻,其實是大錯特錯。雖然它們身體看起來像鰻魚,其實它們是脂鯉的近親。在缸裡的這些只有八英吋長左右,不過事實上它們可以長到三英尺。」
凡斯仔細地看著這些詭異的魚。它們的邪惡長相令人作嘔。
「我聽說,」凡斯開口,「人只要碰一下這種魚就會被電死。」
斯泰姆扁了扁嘴。
「是啊,是這麼傳說的。」
這時,戴特爾及艾克娜夫人走了進來。
「怎麼樣,來賭一把吧?」戴特爾笑著問斯泰姆,「蒂妮跟我都快無聊死了。」
斯泰姆遲疑了一會兒。
「為了你,我已經損失了八條最大的斗魚……唉,好吧。」
斯泰姆走到東牆,那兒有大批小魚缸,每個魚缸裡都養著一條泰國斗魚。三條鏈子從天花板垂下來吊著一個球型缸,缸子離地約有五英尺。斯泰姆用一個圓形的小網撈了兩條尾巴透明的斗魚,放到掛著的球型缸裡。
在開打前,這兩條魚似乎先警戒地望著對方。然後,他們拚命張大魚鰭和尾巴,四處遊走,身上的顏色也變得更鮮艷。它們越靠越近,身體近乎平行地浮到水面上。接著,就在電光火石之間,戰鬥開始了。它們毫不容情地撕裂對方的鱗片,攻擊對方的鰭及尾巴,把對方身上的肉血淋淋地咬下來。一條死命地咬住對方的鰓不放,另一條則是不停地攻擊敵人的嘴部。這是一場十分殘酷,但也十分精彩的打鬥。
凡斯看著戴特爾。
「你喜歡這種打鬥?」他問。
「太溫和了,」戴特爾不經意地搖搖頭,「我還是比較愛看鬥雞,不過如果沒有別的事可做的話……」
我們誰也沒有注意裡蘭德是什麼時候進來的。他現在就站在凡斯身後。
「我覺得這是一種殘忍的運動。」他冒火的眼睛怒視著戴特爾,「太野蠻了。」
球型缸裡的兩條斗魚現在已經都躺在魚缸的底部了,一條身體支離破碎,鱗片也幾乎完全脫落,另一條則也是奄奄一息。裡蘭德快速地拿起一個小網,伸進球型缸裡,把其中一條撈出,安置在放了紅汞溶液的小魚缸裡。隨即轉身回圖書室。
戴特爾聳聳肩,勾著艾克娜夫人的膀子,「走吧,蒂妮,我們現在去玩打彈子。我保證裡蘭德一定會同意的。」
他們兩位也離開了。
當斯泰姆走近位於房間後面的通道時,他興猶未盡地邀請我們繼續參觀他的爬蟲動物館。
不過凡斯拒絕了。
「下次吧,」他說,「麻煩了你這麼多,真是非常感謝。」
「我有些你絕對沒見過的蟾蜍。它們可是第一批從歐洲過來的哦!」斯泰姆試著說服我們。
「改天吧,」凡斯謝絕了,「現在我最想看的,是你的瓶裝魔鬼魚。我看到在那邊有好些精彩的標本。」
在東邊一扇大窗子下,成排的罐子裡泡著大小不同、奇形怪狀的海怪標本。斯泰姆立刻領我們過去。
「這個討人喜歡的小傢伙,」他指著其中一個圓錐型的長罐子裡的魚,「叫作肩柱魚。你看看它那像刀一樣鋒利的牙齒魚。」
「是的,」凡斯低聲說道,「不過實際上它沒有看起來的那麼兇惡。只要體形大它三分之一的魚就能把它生吞活剝——比方說,叉齒。」
「沒錯,」斯泰姆再度快速瞄看凡斯,「你這話很在行。」
「那麼這個呢,」凡斯轉移話題,用手指著一個巨大的玻璃容器,裡面保存著我這輩子看到過的最醜陋最恐怖的生物,「這就是水怪嗎?」
「是的。」斯泰姆回答,「我手上還有一條。」
「我記得格瑞弗提到過有兩條。」
「格瑞弗!」斯泰姆臉色變得很難看,「他為什麼會提到它?」
「我也不知道。」凡斯沿著這些瓶瓶罐罐往前走,「那這又是什麼呢?」
斯泰姆有些不情願地轉過身來,看著凡斯手指指著的玻璃罐。
「另一種所謂的水怪,」他簡單地說,「這條魚同樣長相邪惡,是頭閃著墨綠光澤的怪物。」
「真是了不起的收藏,」凡斯從成排的罐子中轉過身來,「想不到這兒有如此完整的水怪標本,難怪臥龍池的迷信歷久不衰。」
斯泰姆身體僵直,臉色難看。很明顯,凡斯的話惹惱了他。他開口想說些什麼,不過最後還是忍住,一言不發地回到內室去。
當我們再度回到圖書室時,凡斯突然對房間裡擺著的幾盆植物發生了興趣。
「你這兒還有幾種少見的植物。」凡斯頗有興致地說。
斯泰姆不以為然地點點頭。
「是的,不過我對它們沒什麼興趣。我大老遠地把它們帶回來,完全是為了我母親的緣故。」
「它們需要特別的照顧嗎?」
「噢,是的。很難成活。雖然我把這房間弄得十分暖和,日照量也很充足,不過對熱帶植物來說,這兒還是太冷了。」
凡斯在一株植物前面停了下來,觀察了一陣子。接著,他又轉向一盆掛著許多黃色小漿果的矮小常青植物。
「這是什麼?」凡斯問。
「我也不知道。我是在關島發現它的。」
凡斯走近裡蘭德正坐著看書的長沙發,沙發旁邊是棵高大的盆景。樹上長著長形的葉子。
凡斯盯著看了一會兒。
「是橡膠樹嗎?」他問。
「我想是。」斯泰姆回答,「不過,這盆不太一樣——它是三年前我在緬甸採到的,也許是亞種。你可以看出來它比正常的矮小許多,此外,它也從沒開過花。」
「可是它卻長得這麼茂盛。」凡斯彎腰靠近觀察它,用手指摸模盆裡的土,「需要特別的土壤嗎?」
斯泰姆搖搖頭。
「不用。任何有些肥料的泥土似乎就夠了。」
這時候裡蘭德合上他的書。他非常快地看了凡斯一眼,然後起身朝水族館走去。
凡斯拿出手帕,把摸過泥土的手擦乾淨。
「快要到吃午飯的時間了,我想我們先行告退。下午我們會回來,也許再跟你聊聊。我們還要麻煩你一陣子,所有人仍得繼續留下。」
「這沒問題。」斯泰姆送我們到房門口,同時試探地說道,「我想今天下午我會用個絞盤把臥龍池裡的那快石頭弄上來。就當成是活動筋骨,你說對吧……」他親切地擺擺手,就轉身回去看他心愛的魚去了。
當我們回到會客廳,馬克生氣地瞪著凡斯。
「為什麼要把時間都浪費在那些魚跟植物上?」他的口吻透著不滿,「我們還有很多要緊的事要去做。」
「我剛剛做的事可要緊得很,馬克。」凡斯低聲說,「在過去半小時裡我發現了許多重要的線索。」
馬克驚訝地看了他好一會兒,一言不發。
「走吧,馬克,到我家吃午飯。這裡先暫時告一段落。在我們回來前,請警官負責這裡的一切。」凡斯看著凱奇,後者正倚著中央的桌子,苦悶地抽著煙,「對了,警官,我還有件事想要麻煩你今天下午去辦。」
凱奇抬頭看著凡斯,凡斯說:「帶著你的人到溶洞附近包括灌木及樹叢裡都徹徹底底地按一搜。如果你們能夠找到類似手推車這樣的東西,我會很高興的。」
凱奇原本沮喪的眼神慢慢地集中在凡斯臉上,漸漸地,他的眼睛發出光來。
「我知道了,先生。」凱奇興奮地說。