第三十三~五章

    第三十三章
    維尼茨尤斯徑直來到了密裡阿姆的住地,在大門口就遇見了納扎留斯,他看見維尼茨尤斯後,最初有些驚慌,維尼茨尤斯親切地招呼了他,要他把他帶到他母親的房裡去。
    在密裡阿姆的這間小小的房子裡除了她之外,還有彼得、格勞庫斯、克雷斯普斯和塔斯的保羅。保羅是剛從弗列蓋拉回來的。他們一看見這位年輕的軍團長,便辦出了驚訝的神情,維尼茨尤斯馬卜.說道:
    「我以你們敬仰的基督的名義向你們問好。」「願『他』的名字永遠受到贊芙。」
    「我深知你們的美德,也親身感受過你們的善良,我因為是你們的朋友,水到這裡來的。」
    「你是我們的朋友,我們歡迎你。請坐下吧,大人你是我們的客人,請和我們一道進餐吧!」彼得答道。
    「我願意坐下,分亨你們的爺餐,不過請你們先聽我說幾句活:希塱你,彼得,還有你,塔斯的保羅,能夠理解我的誠意。我知道莉吉亞住在哪裡,我剛才還經過李努斯那所離這兒不遠的房於。璽帝已經賜給了我享有她的權利,我在羅馬城裡的一些住所,有近蓋百個奴隸,我可以派人去把她住的那所房於包圍起來,把她抓走,可是我沒有那麼做,也不會那麼做。」
    「為此主會為你祝福,並且賜給你一顆純潔的心。」彼得答道。
    「謝謝你,請你們再聽我說廣去!儘管我的生活充滿了痛苦和思念,但我並沒有那麼去做。要不是我過去和你們相處過一段時間,我一定會把她搶走、強迫她留卜-來的。可是你們的品德和你們的宗教一一雖然我不信仰它~"使我的靈魂發生了變化,我不願再使用暴力了。我自己也不知道為什麼會這樣,但我確實是變了。我之所以來拜訪你們,是因為我把你們看成是莉吉亞的父母,有話要對你們說,請你們把她許給我做妻子吧我向你們保證,我不僅不反對她佶奉基督,而旦我自己也要學習基督的教義。」
    維尼茨尤斯說話時,昂著頭,語調豎決,心情十分激動,兩條腿在緊勒著腰帶的外衣卜『不停地顫抖著。可是他說完之後,大家都沒有說話,這使他又彷彿預感到他們將對他的話作出否定的回答,因此他趕忙往下說:
    「我知道會有許多阻礙,但我愛她就像愛自己的眼睛一樣。我雖然還不是一個基督教徒,但我決不是你們的敵人,我也不是基督的敵人。我對你們表示我的誠意,是希望你們能相信我,當前面臨的這樁大事關係到我的生命,我說的是真話。別人對你們也許會這麼說:『請給我施洗禮吧!』可我要說的是:『請給我指點迷津吧』我相信基督的復活,因為這是一些誠實的人告訴我的,他們在基督死後見到過他。我也相信你們,因為我親眼見到你們的宗教伸張美德、止:義和慈悲,而不是像有些人所說的那樣,去教人作惡。雖然我對你們的宗教還瞭解得不夠,只不過從你們的言行中瞭解到了一點點,從莉吉亞那裡瞭解到了一點點,但我要4你們再說一遍,你們的宗教的確使我犮生了變化。我過去以強硬的手段管制我的奴僕,現在我不那麼做了。我過去不知道什麼叫憐憫,現在我備得了。我過去沉迷酒色,放蕩不羈,現在我從阿格雷帕湖卜-逃冋來了,我對那裡的一切都厭惡得透不過氣來了。我過去崇尚武力,現在我放棄了它,我真是變得連自己都汄不出來]\我對宴會、美酒、唱歌、奏樂、花冠都厭惡透了。對皇宮、裸體女人和其他所有的罪惡都憎惡極了。每當我想到莉吉亞就像高山上的以雪,我愛她就愛得越深了。每當我想到就是你們的宗教把她教育成今天這個樣子,我也更加熱愛你們的宗教並決心信奉它了。可是我對它還不瞭解,也不知道佔奉它後還能不能很好地生活下去,我的天性能否接受得了、所以我一直生活在惶惑和苦悶中,就像被關在陰暗的牢房裡一樣。」
    說到這裡,他那緊鎖的雙眉露出了悲傷的皺紋,臉上湧現了一陣紅暈。他的說話聲也越來越急促,越來越激動了。
    「你們餚,愛情和疑慮在折磨我呀!燈人對我說,你們的宗教不要生活,也不承認人世間的次樂、幸福、權利、秩序、政府和羅馬的統治,這難道是真的嗎7還有人說你(門是-群瘋子。那麼請你們告訴我,你們帶來了什麼呢"難道愛情是罪過叫?難道尋求歡樂是罪過嗎?難道向忭幸福&是罪過嗎?難道你們真的是人生的人敵吒?難道基督教徒應當永遠是窮人嗎?難道我非得故棄莉吉亞不可嗎?你們的真理到底是什麼呢?你們的言行就像水面一樣的清澈透明,可是水底下乂是怎樣的呢?你們知道,我是個汄真求實的人。請你們把黑暗驅散吧!因為有人還問過我:『希臘創造了智慧和美,羅馬創造了強權,可是你們基督教徒給了我們什麼呢?』請你們告訴我,你們究竟帶來『什麼?如果你們的。那邊就是光明,那就請你們把門打開,讓我也看到光明吧!」
    "我們帶來了愛。」彼得說。塔斯的保羅補充了一句:
    「我若能說萬人的方言,並天使的話語,卻沒有愛,我-也就成了鳴的鑼,響的鈸一般。1」
    老使徒彼得時心終於為這個痛苦的靈魂所感動,它就像一隻被關在籠中的小鳥,在不停地掙扎,渴望飛向天空和太陽,於是他向維尼茨尤斯伸出了雙手:
    「誰來敲門,門就會給誰打開。主已經降恩於你了。所以我以『他』的名義,為你,為你的靈魂和你的愛情祝福,
    維尼茨尤斯說話本來就很激動,他一聽到這樣的祝福,便跳到了彼得跟前,於是便發生了這麼〃件極不平常的事情:這個古老的羅馬公民的後代不久前還不把外國人當人看待,現在卻握住了這個加利利人的手,把它按在自己的嘴唇上,表示對他萬分的感激。
    彼得感到由衷的欣慰。他知道,他在他的園地裡又播下了1顆新的種子,他的魚網乂網進丫一個新的靈魂。
    存:座的人看到他是這麼敬愛主的使徒,都感到非常高興,他們齊聲叫逍:
    「讚美天上的主!」
    維尼茨尤斯抬起他那容光煥發的面孔,說道:「我巳經看出,幸福就在你們中間,因為我也感受到了這仲幸福。我相伯\你們在別的事情上,還會使我懂得更多的道理。口I是我要告訴你們,在羅馬已不可能了,因為皇帝要到安茨尤姆去,我接到丁命令,必頹跟他一道去。你們知道,如果不服從命令,那是要被處死的。你們要是真的憐惜我,就和我一道去吧,好在那裡把你們的真理傳授給我。那裡的人很多,也很雜亂,你們甚至可以在宮廷裡宣傳你們的教義,比我還要安全。有人說阿克台是個基督教徒,其實禁衛軍中也有不少基督教徒,我在諾門塔拉城門邊就親眼見過好幾個士兵向彼得你下了跪嘛!我在安茨尤姆有一幢別墅,我們都會在那裡集合,就在尼祿身邊聆聽你的講道。格勞庫斯對我說過,為了拯救一個靈魂,你們甚至甘願離鄉背井,走遍天涯海角。為此你們已從遙遠的猶地亞到這裡來了,聽以我懇求你們,為了我的靈魂,也這麼做一次吧!請不要拋棄它呀!」
    他們聽廠這些活,便商討了一陣,覺得這是他們宗教的勝利,因此非常高興。同時他們也想到』廣要是能把這樣一位朝廷命官和羅馬最古老的名門貴族的後代改宗過來,這對異教世界的改變該有多麼重大的意義。為了拯救一個靈魂,他們準備漫遊大千世界,自從他們的主升天之後,他們也一直是這麼做的,所以他們絕對不會拒絕他的要求。可是彼得現在是全體信徒的保護人,他離不開羅馬。只有剛從阿里西亞和弗列蓋拉回來的塔斯的保羅,因為要去東方作一次長途旅行,訪問那裡的教會,以一種新的精神鼓勵他們盡心竭力地丁.作,他這時想到了在安茨尤姆容易找到去希臘海域的船隻,所以他表示願意和這位年輕的軍困長一問到那裡去。
    維尼茨尤斯看到一直是那麼殷切關懷著他的彼得不能前往,不免飣些遺憾,只好對他農示了深深的感謝。隨後他向這位老使徒提出了最後一個請求:
    「我知道莉吉亞的住處,本來可以直接去問她:如果我的靈魂皈依了基督,是不是可以做她的丈夫?但我述是先要得到你、我的老使徙的允I午,我才去見她,或者就請你把我領到她那黽去吧!我不知道我在安茨尤姆會要呆多久,而且你也知道,呆在皇帝身邊的人是沒法預料明天會怎麼樣的。裴特羅紐斯已經告訴我,我到那裡後也不會平安無事的,所以我在出發之前要去看她一次,就讓我去飽享一次歡樂吧!我要問她是否巳經忘掉了我的罪過,願不願意和我共享幸福」彼得親切地笑了起來,說:「誰能阻止你去享受正當的玟樂呢,我的兒子?」維尼茨尤斯抑制不住他的激動和喜悅的心情,乂一次吻著彼得的手/彼得把他的頭扶了起來,說:
    「你不用害怕皇帝。我「V以告訴你,你連一根頭髮都不會掉下來。」
    隨後他要密裡阿姆去把莉吉亞叫來,但不要告訴莉吉亞誰在他們這裡,這樣可給這個姑娘帶來更大的歡樂。
    因為距離不遠,留在屋裡的人沒有等多久,便看見密裡阿姆挽著莉吉亞的胳賻,從小花園裡的桃金娘樹中走過來了。
    維尼茨尤斯本想馬上跑上前去,可是他一看見自已熱戀的人,那突如其來的幸福感受反而使得他渾身無力了。他的心跳得很劇烈,雖然他屏著呼吸站在那裡,但他的兩隻腳卻快要站不住了。他現在的激動情緒比他第-次聽到安息人的利箭在他腦袋旁邊呼嘯而過還要勝過一再倍。
    莉吉亞走進來時,根本沒有想到她會遇到什麼新來的人,因此她一看見維尼茨尤斯,就41:停住了腳步,一動也不動,好像被釘在地上似的。她的瞼上露出了羞紅,霎時又變白了,似乎感到驚疑而又害怕地望著在場的人。
    可是她看到的都是明亮的、充滿慈愛的目光。使徒彼得於是走到她面前,問道:
    「莉吉亞,你永遠愛他嗎?」
    沉默了半晌。她的嘴唇幵始顫抖起來,就像一個快要哭出聲的孩子,知道自己犯了過錯,非得認錯不可。「你回答呀」使徒說。
    莉吉亞這時跪倒在他的腳前,順和而又畏怯地小聲答道:"是的」
    維尼茨尤斯也立即跪在她身邊,彼得把兩隻手放在他們兩人的頭上,說:
    「在主和『他』的光榮的感召億你們相親相愛吧,因為你們的爰情是無罪的。」
    第三十四章
    維沿茨尤斯和莉吉亞在庭院裡散步的時候,以出自內心的活語向她傾訴了他剛才對使徒說過的一切:他心中的惶恐不安,他身上發生的變化,還有他離開密裡阿姆的家後,一直攪擾著他的生活的那種永無休止的思念。他坦率地告訴莉吉亞,他曾想要把她忘記,可是怎麼也忘不了,他日日夜夜都在思念著她。他還向她提起了那個她留給他的用黃楊樹枝做的十字架,他已把它當作一尊神像供奉在家裡的神壇!:。他越來越想念她,早在普勞茨尤斯家裡的時候,他的全部心思就已經沉醉於愛情中,現在他更是這樣了。別人的生命線是由命運女神編織的,他的生命線卻是由愛情、思念和憂愁織成的。他過去那種粗暴的舉動雖然今人怨恨,怛都是出自對莉吉亞的愛,不管在普勞茨尤斯家裡,還是在帕拉丁宮,他都深深地愛著她。不管在奧斯持裡亞努姆看見她專心致志聽彼得的講道,還菇帶著克羅頓去搶她的時候,也不管是她在病床邊看護他還是她離開他出走以後,他的心中都一直充滿了對她的爰。I因為如此,他對這個再一次發現了莉吉亞的住處,要他去杷她搶來的基隆才進行了處罰,才親自找來了二位使徒,請求他們給他傳授真理,把莉吉亞賜給他……他腦子裡想出了這個主意是埴得祝福的,因為就是這個主意使他和她走到一起來了,她不會再像1:次在密裡阿姆家裡那樣逃避他了。
    「我並不是要逃避你。」莉告亞答道。 「
    「那你為什麼要離開呢?」
    她抬起一雙鳶尾花色的眼睛,沖維尼茨允斯望了一下,然後又含羞地低下頭來,說道』
    「你知道……」
    維尼茨尤斯由於過度興奮,連活都說不出來了。等到過了好一會兒,他才開口說活。他告訴莉吉亞,他的眼睛是如何慢慢睜幵的』直到今天,他才看清廣她和別的羅馬女人完全不同,也346
    許只有蓬波尼亞一人例外。可是他說不滑楚這種不同是怎麼回事,因為他對這還認識不夠。他只覺得在她身上有一種這個世界從來沒有過的全新的芙,這不僅是一種表象的美,而且是一種炅魂美。維尼茨尤斯還告訴她說,就是她的逃走,他也覺得可愛,她如果來到他的家中,就會成為他最崇拜的聖物。莉吉亞聽到他的這番話,感到無比的快慰。
    後來他捤著她的手,再也說不下去廣。他激動地望著她,彷彿他巳看到自己的生命重又獲得了幸福。他不斷叫喚著她的名字,像要確證一下他已經找到了她,她就在自己身邊:「啊!莉吉亞!啊!莉吉亞!」
    維尼茨尤斯問莉卉亞心裡有什麼活動,莉吉亞終於向他訴說了衷情:早在普勞茨尤斯家黽的時候,她就愛上了他。如果他當對把她從帕拉丁宮送回普勞茨尤斯的家裡,那她就會把這種愛情向他表白出來,並旦努力勸說他們不要生他的氣。
    「我向你發誓,我決沒有想要把你從普勞茨尤斯家黽弄走。」維尼茨尤斯說,「我,時把我爰上了你要和你結婚的意思對裴持羅紐斯說過,他以後可以作證。我對他說:叫她用狼油來塗抹我家的大門,讓她坐在我家的爐火邊吧!』可是他笑我愚蠹,後來他請皇帝下令把你作為人質召到宮裡來,讓皇帝親自把你賜給我。我當時很痛苦,不知道罵過他多少回,也許這是命裡注定吧!要不然我也不會和這些基督教徒相識,也不會像今天這樣廠解你了……」
    「你要相信我,馬爾庫斯那是基督特意把你引導到『他』的身邊。」莉吉亞答道。
    維尼茨尤斯抬起頭來,露出了驚異的神色,十分高興地說道:
    「是啊!全都是那麼巧合,我原是來找你的,卻認識了基督教徒……我在奧斯特裡亞努姆聽使徒講道,感到他講的那些都不可思議,我從來也沒存聽阽過。你…定在為我祈禱吧!」「是的!」莉吉亞回答。
    他們走過一個密密層層地覆蓋常春籐的涼亭,來到了烏爾蘇斯打死克羅頓後向維尼茨龍斯猛撲過來的那個地方。
    「就在這個地方。」維尼茨尤斯說,「要是沒有你,我節不在人世了:
    「你不要再提這件事了,在鳥爾蘇斯面前更小要提起它。」莉占亞答道。
    「我怎麼會因為他保護「你而報復他呢?如果他是個奴隸,我會馬上宣佈他的自由。」
    「他如果是個奴隸,普勞茨尤斯夫婦早就解放他了。」「你還I己得我說過要把你送回到普勞茨尤斯家裡去嗎?"維尼茨尤斯說,「你當時告訴我,皇帝要是知道了這件事,會對他們施加報復。現在好了,你可以去看他們啦,你隨便去多少次都沒有妨礙了廣
    「為什麼,馬爾庫斯?」
    「我說『現在』,是栺你當了我的妻子後,你去他們那裡就沒有危險了。是的!……到那個時候,如果皇帝知道廠問起他托我監護人質的事,我就直截了當地告訴他:『我和她已經結婚了,是我要她到普勞茨尤斯家裡去的。』昏帝在安茨尤姆不會呆很久,因為他還要到阿哈亞去。即使他在那裡要玩一陣,我也不用每天都去陪著他。只要塔斯的保羅教我懂得廣你們的全部真理,我就馬上接受洗禮,然後再冋到這裡來。普勞茨尤斯這幾天也要回到羅馬來了,他們一定會友好地接待我。到那個時候,所有的障礙都消除丁,我就來迎娶你,請你坐在我家的爐火旁。啊,最親愛的!最親愛的!」
    說著他伸出了雙手,似要清求蒼天也來為他的愛情作證。莉吉亞於是抬起一雙閃糴著歡樂光輝的眼睛,望著他說:
    「那時候我就說:卡尤斯,不管你走到哪裡,我I:『亞都跟到哪裡!」
    「莉汽亞!我對你發誓,無論哪個女人在她丈夫家裡,都不會像你在我家裡受到那樣的尊敬。」維尼茨尤斯大聲說道。
    他們一聲不響地同行廠一會兒,心中漲滿的幸福似乎都包不住了。這『對傾心相愛的戀人好似一對天仙,都生得那麼美麗,就像春天讓他們伴著鮮花,1起到人間來了。
    他們終於在門前的一株柏樹下停了下來。莉吉I倚著樹幹,維尼茨尤斯以顫抖的嗓聲請求她說:
    「你叫烏爾蘇斯去普勞茨尤斯家裡,把你的用品和兒童時代的玩具全都拿來,送到我家裡去!」
    「莉吉亞的臉上露出了羞紅,宛如-朵玫瑰或朝霞,她說:「這裡的風俗町不一樣……」
    「我知道,這些東丙1般是由陪伴新娘的女儐送過來的,不過你現在為了我,就0己送過來吧!我要把它們帶到安茨尤姆的別墅裡去,有它們在身邊,我就會常常想起你。」他合著手掌,像孩?一樣不斷地懇求她:「蓬波尼亞過幾天就冋來,你就這麼辦吧!我的女神1,你就這麼辦吧!我最親愛的2!」
    「就照蓬波尼亞的意思去辦理吧!」莉吉亞回答說,她一想起女儐,瞼上更加羞紅了。
    兩人重義陷人了沉默,充滿胸中的幸福使他們連氣都喘不過來了。莉吉亞依然倚在拍樹上,她那白皙的面孔在樹蔭下好
    12原義是拉丁文。
    349
    似一朵聖潔的鮮花。她的眼睛朝I、望著,起伏不定的胸脯就像掀起了一陣陣波浪。維圯茨尤斯的臉也變得十分蒼白,在正午的寂靜中,「1以聽到他們的心在激烈地眺動。由於他們都沉醉在熱戀中,那株柏樹、挑金娘樹叢和涼亭上的常春籐在他們看來,也變成了愛情的樂園。
    這時候,密裡阿姆來到廣』』口,清他們去進午餐。他們回到屋裡後,坐在兩位使徒中間。使徒望著這一對相愛的人,感到很高興,因為他們作為年輕的一代,在老一代死後,會將新宗教的種子保存卜來,繼續撤向人間。彼得切開麵包後,便為他們祝福。大家臉上都很平靜,感到整個房間都充滿了幸福。保羅終於轉過臉來,對維尼茨尤斯說:「你看,我們到底是不是人生和歡樂的大故呢?」維尼茨尤斯回答說:
    「我現在什麼都明白了,我從來沒有像在你們中間這麼幸福」。
    第三十五章
    當天晚上,維尼茨允斯經過市場回家的時候,在大杜斯庫斯街口正好遇見裴掙羅紐斯的那乘鍍金大轎,由八個俾西圮亞人抬著走過來。他馬上招呼他們停了廠來。當他走到轎簾前時,看見裴特羅紐斯在裡面打瞌睡,便衝著他笑呵呵地叫道:「願你做一個快樂的好夢!」
    「啊!原來是你!」裴特羅紐斯驚惺過來,說廣是啊!我咋天在帕拉廣台一夜都沒睡,實在打不起精神,現在我要去買幾本書,準備在去安茨尤姆的路上讀一讀……有什麼消息嗎?」350
    「你到書店裡去V維尼茨尤斯問道。
    "是的。我不願把我的書房翻得亂七八糟,只好買幾本在路1:讀。聽說莫索紐斯1和塞內加又出版了新作0我還要找幾本帕爾西烏斯2的作品和維吉爾的〈牧歌》的新版本,這個版本我家裡沒有。哎呀!我實在太睏了。我一直在翻著捲筒裡的手鏑,把手都翻痛廣……怛我只要一到書店,就對什麼都感興趣,什麼都想看。阿維&斯書店、阿爾基列頓街的阿特拉克杜斯書店我都去過了。憑卡斯托爾起誓,我真的想睡啊!……」
    「你在帕拉丁宮裡聽到了什麼消息沒有?你知道那裡的情況嗎?你把轎子打發回去吧!那些書也叫他們送回去然後你到我家裡來,我們一起談談安茨允姆和別的事情。」
    「那好啊!」裴特羅組斯下了轎後,說道廣你不會不知道,我們後天就要出發到安茨尤姆去吧」「我從哪裡知道呢?」
    「你到底是不是生活在這個世界上?把這個消息第一個告訴你的不是我吧?說真的,你要趕緊準備一7,後天早晨就走啦!紅鬍子的噪子啞了,不管是吃橄欖油泡的豆子還是在他的粗脬子上纏上一塊毛巾都沒有用,他決不會再拖延了。他詛咒羅馬和羅馬的空氣,詛咒世上的一切。要是能夠一腳把羅馬踏平,或者放火把它燒掉,那他才高興呢!他氣急敗壞地說,那些小街小巷裡骯髒的臭氣會把他送到墳墓裡去,他要趕緊離開這個地方到海上去。今天各處神廟都獻上了許多供物,求諸神保佑他早日恢復噪子,如果他的噪子不能馬上恢復,羅馬就要遭殃了,元老院更是蘿大禍臨頭了。」
    「這麼一來,他也就不用左阿哈亞廠/』「你以為我們的神君只會唱歌嗎」裴特羅紐斯笑著說/『他還是一位詩人,會朗誦特洛I火災的詩,他也是一位賽車的能乒,-位優秀的樂師,-位無人可比的大力士,甚至還是一位了不起的舞師。他如果參加奧林匹克的競技大會,會奪得所有勝利者的桂冠。你知道這個猴子的嗓子是怎麼嘶啞的嗎?咋天他給我們跳廣一個『萊達歷險舞』,要農現他在這方面能勝過我們的帕甩斯,他跳得滿身大汗,結果著涼了。他當時渾身濕透,又滑又粘,就像一條剛從水裡撈上來的鰻魚。他換了一個又一個的面具,有時傢個紡錘不停地旋轉,有時又像一個喝醉了的水手那樣手舞足蹈,尤其是他的那個靶油油的大肚子和一雙瘦小的腿,看起來真叫人噁心。帕裡斯已經教了他兩個星期了,他扮演萊達或者天鵝神是個什麼樣?你是町以想像的,像他這樣的天鵝真是沒法說了,可他還要公汗表演哩!首先在安茨尤姆,然後還要在羅馬公演。」
    「大家對他公幵演唱都很不滿,你想想看,一個羅馬的萬乘之尊要公幵演滑稽劇,這會造成什麼影響?不!羅馬絕對接受不了這個!」
    「我親爰的!羅馬什麼都能接受,元老院已經作出決定,要對這位『國父』表不感謝7
    過了一會兒,他又補充「一句:「老百姓看到皇帝是個滑稽演員,會感到驕傲。」「可是你說,還有比這更加有損於皇帝尊嚴的麼?」裴持羅紐斯聳了聳肩膀。
    「你成大把0己關在家裡,愆的全都是莉吉亞和基督徒的事,我們這裡大概連兒大前發生的事情你都不知道吧!尼祿竟然宜布和比塔戈拉斯結婚了。比塔戈拉斯扮成新娘的模樣,這352
    不是太瘋彺嗎?你還能說什麼呢?他把祭巧們都找來,為他舉行莊嚴的婚禮,連我也參加了。找這個人什麼都能忍受,我當時想,如果與的射神明,也應當冇所表示吧!……皇帝不信諸神,他有道理不信。」
    「他一身兼仟大祭司和神,可又是無神論者。」維尼茨尤斯說。
    裴特羅紐斯大笑起來。
    「不錯!這個我坯茛沒有想到呢!這是世上從未有過的大雜燴。」
    「只是還要說得更明確-點:這位大祭司本來不信神,這位神明還嘲弄諸抻,可是這位無祌論者又害怕諸祌。」
    「維斯塔神廟裡發生的那樁事就是一個很好的證明。」「這是什麼01:道啊!」
    「既然世道是這樣,所以皇帝也這樣,但這一切是不會長久的:
    他們說著便來到了維尼茨尤斯的家裡,維尼茨尤斯高高興興地吩咐奴僕為他們準備晚餐,然後轉身對裴特羅組斯說:「不,我親愛的舅舅!這個世道非得進行一番改造不可。」「可是我們改造不了它。」裴特羅紐斯答道,「道理很簡單,在尼祿時代,人不過是一隻蝴蝶,靠尼祿恩惠的陽光而活著,只要刮起一陣冷風,他就會死掉……不管他願不願意。憑瑪婭的兒子起誓,我曾不止一次地問過自己、是什麼奇跡使得盧茨尤斯薩杜爾尼努斯這樣的人能夠活到九十二歲,經歷蒂貝留斯、長裡古拉和克勞迪烏斯二個皇帝呢?……現在不談這個啦!你能不能派你的轎子去把尤妮絲給我接來呢?我不想睡了,我現在要快快活沽地玩一陣。吃飯的時候,你把琴師們叫來給我們彈奏幾曲吧!然後我們再來談談安茨尤姆的事情,這件事確實需要好好地考慮一下,特別是你。」
    維尼茨尤斯派了人去接尤妮絲,但他表示,他不願為安茨尤姆的半情柱費心思,讓那些靠皇帝恩惠的陽光活下去的人去操心吧!批界上不只是一個帕拉丁宮,那些心中和靈魂中另有所思的人們更是這麼看的。
    他說話的神態不僅滿不在乎』而且是那麼興奮和愉快,使裴特羅紐斯也感到驚訝。裴特羅組斯於是望了維尼茨尤斯一陣,說道: 「
    「你怎麼啦?你今天就像1個脖子上掛著金鎖的孩子那樣。」
    「我今天特意把你請來,就是要告訴你,我已經得到幸福。"「發生廣僕麼事情?」
    「這種幸福就是用羅馬帝國來換,我也是不換的。」他說完便坐廣下來,將手臂搭在椅背上,又把腦袋靠在手臂上,睜大了眼睛,滿面笑容地說:
    「你還記得我們醃一起到普勞茨尤斯家裡時,你初次見到就稱之為『朝霞和春大』的那個天仙般的姑娘嗎?你還記得那位普賽克1,那位賽過所有的女神和少女的無與倫比的美女嗎?」
    裴特羅紐斯十分驚訝地望著他,好像要弄明白他的腦袋是不是出了毛病,最後他問道:
    「你到底說淮呀?如果是莉吉亞,我當然記得。」維尼茨尤斯接著說:『「我已經是他的未婚夫啦!"『1什麼?」
    1迕賽克,人的炅魂的化身、通常以鎺蝶戎帶有蝴蝶翅曉的少女的形象出現354
    這時維尼茨尤斯馬上站立起來,命令管事:「快去把所有的奴隸都召集到我這裡來,一個也不要落下!快去!」
    「你成了他的未婚夫」裴特羅紐斯又問了一句。他的驚訝還沒有消除,維尼茨尤斯家寬敞的客廳裡已經來了許多人,在他們中有衰頹的老者,有年富力強的男人,還有女人、小男孩和小女孩。後來人越來越多,不僅把大廳裡擠得滿滿的,就連那稱為咽門的走廊上,也能聽到各種方言的說話聲。沒多久,奴隸們便在圓柱中間沿著牆壁排成廣幾排。維尼茨尤斯站在天井旁,對解放奴隸德馬斯說:
    "在我家凡是服役滿廣二十年的奴隸,明天都到市法官那裡去辦理解放的手續;不滿二十年的每人發給三枚金幣和一個星期的雙份口糧。命令免去對所有關在鄉下牢房裡的奴隸的懲罰,去掉他們腳上的鐐銬,讓他們吃飽。你們知道,今天是我喜慶的日子,我要讓全家的人都高高興興。」
    在場的人聽到他的這些話,一開始都不敢相信自己的耳朵,他們一聲不響地站著,等到過了一會兒,這才舉起雙手,異口同聲地叫道-
    「啊!老爺啊!啊……「
    維尼茨尤斯揮了揮手,示意他們退下。他們本要跪在他的腳前,向他表示深深地感激,但這時不得不迅速地退了下去。整個府邸從地下室到屋頂都充滿了歡樂的氣氛。維尼茨尤斯又說:
    「明天我還要把他們召集在花園裡,讓他們在地上畫一樣他們愛畫的東西。凡是畫了魚的人,都由莉吉亞去解放。」
    裴特羅紐斯對任何事情都不會老是感到驚訝,因此他這時候也恢復了常態,便問道:
    「是龜嗎「?對了,我記得基隆說過,這是基督教徒的標忐/』他把手仲向維尼茨尤斯,又說:
    「-個人只要見到廣幸福,幸福就水遠&不會離開他。願弗洛拉1在你的腳卜長年撒卜-鮮花,願你得到你希望得到的一切:
    「我原以為你會反付的,所以我想讓你知道,你即使反對也沒有用:現在我真的要感謝你了。"
    「我怎麼會反對呢?我決不會反對。我要告訴你的是,你做得很對!"
    「啊,你瓦是個騎牆派!難道你忘了,在我們離幵蓬波尼亞家裡的時候,你是怎麼對我說的嗎」維圮茨尤斯高興地說道。但裴特羅紐斯回答得很冷淡:"沒有忘記。只是我改變了我的看法。」過廣一-會I他義說:
    「我親愛的,羅。的,切都在改變,丈夫改換著妻子,妻子也改換著丈夫。為什麼我就不能改變我的看法呢?傢這樣的改變難道還少嗎?有的人為廣討尼祿的歡心,還有意宣揚阿克台是皇族的後代,差點比尼祿和她結婚了。其實,這也沒打什麼不好,沾帝要是有她這麼一個賢良的妻子,我1『』不就有了一位品德高尚的皇后嗎?憑普羅泰烏斯2和他在海中寂寞的忭宅起誓:我隨時都會改變我的看法,只要我認為這種看法實用和方便。至廠莉存亞,她的皇族出身總比阿克台要實在一些吧!但你到廣安茨尤姆,對波貝亞可要提防宥點,這個女人是愛報復的/,
    「我根本就沒有把她放在心上。我在安茨尤姆連一根頭髮都不會拫失。」
    「你以為你這麼說義會使我大吃一驚嗎?那你就錯了。不過我要間你,你的這種3信是從哪裡來的?」「使徒彼得對我這麼頇言過廣
    "啊!既然是使徒彼得對你說的,那當然沒有問題。但我還楚要為你採取一些必要的安全措施,即便為了使徒彼得的預笆不至失靈也好嘛!如果彼得偶爾說錯了,他就會失掉你的信任,而你的信任對他來說,還是很有用的。」
    「你想幹什麼就幹你的吧!不過我還是相信他。如果你以為點著他的名兒說幾句諷刺話,就會激起我對他的不滿,那你就錯了。」
    「我還要問你,你巳經是基督教徒了嗎?」「現在還不是,可是塔斯的保羅要和我一同去,他要在那裡給我講授基督的教義,然後我就會受洗。你以前說過,基督教徒是生活和歡樂的大敵,這種看法是不對的;/』
    「既然如此,這對你和莉吉亞不就更好了嗎?」裴特羅紐斯說。
    然後他聳了聳肩膀,又自苻自語地說:「事情總屜那麼奇怪,這些人怎麼會有那麼多的追隨者呢?他們的宗教為什麼能夠傳播得那麼快和那麼廣泛呢?」
    維尼茨尤斯很熱情地回答說,就像他巳經受過『宗教的洗禮似的:
    「真的!在羅馬,在意大利各個城市,在希臘和亞細亞,他們的信徒成「上萬,到處都有,在軍隊和禁衛軍中,就連皇宮裡也有許多信徒。不論奴隸和公民,不淪窮人和富人,不論平民和貴族,他們都信這種宗教。難道你不知道科爾內裡尤斯家有一些人,還有蓮波妃亞『袼列齊娜都是苺督教徙嗎?以前的奧克塔維亞不也很可能是基督教徒?現在的阿克台不就是基督教徒嗎?這個宗教確實已經傳遍了全世界,只有它才能改造這個世界。你別鷙肩膀廠要是再過-個月或者一年,說不定你自己也會改信碁督教廣:
    「我?這決不可能。」裴特羅紐斯說,「憑萊達的几子起誓,即使它裡面包含著人和神的一切智慧和真理,我也不會信奉它……因為這沖宗教要求勞動,可我不愛勞動,它還要求捨棄,生活巾的一切我都捨棄不了……你的性情像一團火,義像開了的水,像火和沸水這樣熱情奔放的東西你總是可以得到的。我就不-樣,我有我的寶石和丑雕,我的花瓶和尤妮絲。我雖然不相信奧林匹斯山,沮我卻為自己在這個III:界上詿立了一座奧林閃斯山。只要神的簡還沒何把我射中,只要皇帝還沒有命令我割開動瞇,我就要把我的牛:活打扮得像盛開的鮮花一樣的美麗。我人『愛紫羅—的芳香和方便舒適的較亇了。我也愛我們的諸神……何只是拿他們當作作文草的對象。我也愛阿哈亞,而月.我馬上就要陪同我們那位體胖腿瘦的皇帝、那位無可比擬的神君,那位高踞於一切之上的赫耳庫勒斯式的勇武的尼祿到那裡去
    他說完後,又想起了競冇人料定他會接受加利利的漁夫的宗教,便笑廣起來,開始低聲地吟唱道:
    我要以哈爾姆伙奧斯和河重斯托基領為徬樣,用他金娘的綠葉裝為我的明亮的寶劍。
    尤妮絲來了後,他就打住不唱了。
    她一來到,就即刻擺上了晚餐。在用餐的時候,琴師們還給他們演唱廣幾首歌曲。維尼茨尤斯也向裴特羅紐斯講述了基隆是怎麼來拜訪他,他的來訪又怎麼使他想起了去我使徒,這種想法又是在他鞭打基隆的吋候產生的。
    裴恃羅紐斯又覺得困乏了,他聽完後,便立即把手按在腦門」:回答說:
    「只要結果不壞,想法總是好的。至於那個基隆,如果我當時仵場,就會送給他五個金幣。你既然打他,還不如就把他打死,因為以後見到他,那些元老們說不定還會向他點頭哈腰呢,就像他們現在對我們的鞋匠騎士瓦提紐斯是那麼惟命是從一樣。晚安」
    他取下花冠,要和尤妮絲一道問家了。維尼茨尤斯把他們送走後,來到書房,給莉告亞寫了1〃面這封信:
    但願你睜幵你邵雙美麗動人的眼睛時,我的女神啊1這時信能夠向你說一聲早上妤我正是為了這個才給你寫信的,雖然我明天就能夠見到你了。皇帝將於後天起珵去安茨尤姆,遺憾的是,我不能不陪他去。我已經告訴過汴,杭旨不去要遭到殺身之禍,我現在是不想死的。不過你要是不願意我去,你只要因我一句話,我就會毫不猶豫地留在這裡。到那個時候,裴特羅組斯會盡力設法來保護我的。今天是我最高興的一天,我獎猛了我家聽有的奴隸,明天我還要將那些服沒滿了二十年的奴隸領到琯法宮那裡去辦理解玫的手續。親愛的,我想你一定會費揚我的這種舉動,因為它符合你所信奉的慈善教義的主張;再者我也是為了你才這麼做的。明天我要告訴他們,他們獲得了自由是你的功德,他們應當感謝你,傳揚你的美名。而我則心甘情願做你的奴隸和幸褐的奴隸,永遠也不要求解故。安茨尤姆和紅鬍子的旅行是該沮咒的!捗揮信崽羋夼λ股堊拇廈?才智,卻得到了三倍和四倍的幸福,囡為我可以不去阿哈亞了。短時間的分別會引起我對你的甜蜜的思念。我在這裡只要稍有空閒,我就會騎上快馬,跑到羅馬來,看看你那秀美的身娑,聽聽你的甜蜜的聲音,這樣我也就心滿意足了。要是我這個做不到,我就派奴隸捎信給你,也期吩著得到你的消息。祝福休,我的女神擁抱你的雙腳。我把你叫做女神1你不會生氣吧?如果呀不願我這麼叫,我以後就不叫了,但今天例外。我從你未來的家裡用我整個的靈魂問候你。

《你往何處去》