四月二十三日星期六
男孩子在高空中飛行。在他的下面就是東耶特蘭大平原。他坐在雄鵝背上,一個一個地數著矗立在小樹林中的許多白色教堂,不久就數到了五十。但後來他數亂了,再也無法數下去了。
農莊上的絕大多數院落裡有寬敞的、粉刷得雪白的二層樓房,氣魄是那麼的雄偉,使男孩子不禁羨慕不已。「這地方不可能住著農民吧,」他自言自語道,「我怎麼連個農莊的影子也沒有看見呢?」
這時,所有的大雁突然叫了起來:「這裡的農民住得和貴族一樣闊氣。這裡的農民住得和貴族一樣闊氣。」
平原上已經冰消雪融,春耕已經開始。
「在田野上爬行的長長的大殼蟲是什麼東西?」男孩子過了一會兒問道。
「那是犁和耕牛。那是犁和耕牛。」大雁們回答道。
耕牛在地上走得很慢很慢,幾乎看不出他們是在走動,大雁們向他們喊道:「你們明年也走不到頭兒!你們明年也走不到頭兒!」但是耕牛也不示弱,抬起頭來,張著大嘴對著天空吼叫起來:「我們一小時幹的活比你們一輩子幹的還要多!」
有些地方是馬在拉犁,他們比牛要賣力氣,拉犁也比牛拉得要快。但大雁們並沒有放過他們,也要戲弄他們一番。
「你們和牛干一樣的活不害臊嗎?」大雁們喊道,「你們和牛干一樣的活不害臊嗎?」
「你們自己和懶漢一樣,根本不幹活,難道不覺得害臊嗎?」馬灰兒灰兒地叫著反駁道。
正當馬和牛在地裡幹活的時候,大公羊卻在院子裡跑來跑去。他剛剪過毛,動作敏捷,一會兒把小孩子撞倒在地,一會兒又把牧狗趕回窩裡,然後又神氣活現地來回走動,就好像他是谷場上惟一的主人一樣。「大公羊,大公羊,你把你的毛弄到哪兒去了?」從空中飛過的大雁們問道。
「我把毛送給諾爾切平的德拉格毛紡廠了!」大公羊扯著嗓子回答說。
「大公羊,大公羊,你的角又到哪裡去了呢?」大雁們問道。
使大公羊極為傷心的是他從來沒有長過角,所以再沒有比問起他的角使他更惱怒的了。他氣得在那裡跳著圈轉了半天後,又對著天空頂起來。
在鄉間大路上,有一個人趕著一群剛出生幾個星期的斯康耐小豬到北部去出售。這些豬雖然還很小,但走起路來卻很大膽,互相擠在一起,像是為了尋找依靠。「唉呀,唉呀,我們離開父母親大早了。唉呀,唉呀,我們這些可憐的小孩該怎麼辦呢?」小豬們說。大雁們沒有心思去取笑這些可憐的小傢伙。「你們的遭遇會比你們想像的要好得多,」大雁們飛過的時候向他們喊道。
大雁們再也沒有比飛過大片平原時心情更舒暢了。他們不慌不忙地飛著,從一個農莊飛到另一個農莊,同家畜家禽開著玩笑。
男孩子騎在鵝背上飛行在平原上空,想起了一個他很久以前聽說過的傳說。他記不太清楚了,不過好像是關於一件長外套的故事。外套的一半是用織著金線的天鵝絨做的,另一半則是用灰色的粗麻布做的。但是外套的主人卻在粗麻布的那一半裝飾了許多珍珠和寶石,看上去比用天鵝絨做的那一半還要華麗、漂亮。
當他在空中看見底下的東耶特蘭時,他想起了那塊粗麻布,那是因為東耶特蘭是一個大平原,而它的北部和南部則是多山的森林地帶。那兩塊森林高地靜臥在那裡,在晨曦中青翠奪目,就好像披著一層金色的薄紗,而平原部分不過是光禿禿的耕地,一塊接一塊地散佈在那裡,看上去顯不出比那灰色的粗麻布要好看。
但是人類在這塊大平原上過日子肯定很愜意,因為它既慷慨又善良,人類想盡辦法去打扮它。男孩子飛在高高的空中,覺得城市和農莊,教堂和工廠,城堡和火車站,像大小不一的裝飾品散佈在大平原上。瓦房屋頂閃閃發光,窗子上的玻璃像寶石一樣在閃爍。黃顏色的道路、珵亮的火車軌道以及藍色的運河像絲帶一樣在城市和村落間蜿蜒向前,林切平市圍繞著大教堂鋪展開來,就像珍珠飾物圍著一塊寶石,而鄉間的院落則像小巧的胸針和鈕扣。這種沒有規則的佈局看上去卻富麗堂皇,令人百看不厭。
大雁們離開了奧姆山區,沿著耶特運河向東飛行。這裡也在為春天的到來做著準備。工人們在加固運河的堤岸並在巨大的閘門上塗刷瀝青。
為了接待好春天,到處呈現出一派繁忙的景象,城市裡也不例外。油漆工和泥瓦匠站在屋外的腳手架上裝修房屋,女僕們爬在打開的玻璃窗上擦洗窗戶。碼頭上的人們正在清洗著帆船和汽船。
大雁們在諾爾切平附近離開了平原地區向北朝考爾毛登飛去。他們沿著一條在荒涼的峭壁上蜿蜒向前的古老山道飛了一陣,這時男孩子突然喊了起來。原來是他坐在鵝背上,一隻腳晃來蕩去,把一隻木鞋給甩掉了。
「雄鵝,雄鵝,我的鞋掉了!」男孩子喊道。
雄鵝掉過頭來向地面飛去,這時男孩子看見正在這條路上行走的兩個孩子已經把他的鞋子撿了起來。
「雄鵝,雄鵝,」男孩子急忙喊道,「向上飛!已經晚了。我再也拿不到我的那只鞋了。」
而在下面的路上,放鵝姑娘奧薩和她的弟弟小馬茨站在那裡正在打量著剛從天空中掉下來的小木鞋。
「這是大雁們掉的,」小馬茨說。
放鵝姑娘奧薩默默地站了很久,思索著他們剛剛拾到的東西。最後她慢慢地、若有所思地說道:「小馬茨,你還記得嗎?我們路過鄂威德修道院時曾聽說過,有一個農莊上的人曾看見過一個小精靈,他身穿皮褲,腳登木鞋,跟一個普通的幹活漢子一模一樣。你還記得吧?我們到威特朔夫勒的時候,有一個小姑娘曾說,她看見過一個腳穿木鞋的小精靈騎在一隻鵝的背上飛了過去。我們自己回到老家的小屋那裡時,小馬茨,我們不是也看見了一個穿著打扮一模一樣的小人兒,爬到鵝背上飛走的嗎?可能就是同一個小人兒,剛才騎著鵝從這裡飛過時把這只木鞋掉了。」
「對,肯定是的,」小馬茨說。他們拿著小木鞋翻過來倒過去,仔細地端詳著,因為在路上拾到精靈的木鞋是極少見的。
「等一等,等一等,小馬茨!」放鵝姑娘奧薩驚奇地叫道,「你看,鞋的一邊還寫著字呢。」
「怪了,還寫著字呢,可是這些字太小了。」
「讓我看看!對,上面寫著——寫著:西鹹曼豪格的尼爾斯嚎格爾森。」
「我還從來沒有聽說過這等奇妙的事哩!」小馬茨說。