終於開始沏茶。四周環繞著重要文化財「襖繪」(譯註:隔扇畫)的廳堂中,二十歲左右的女孩陸續端著茶碗和「棗」出現。或許因為緊張吧!她們的臉頰都紅彤彤的,不過,態度相當從容地開始沏茶。
大家目不轉睛盯著她們手邊的動作。這時突然聽到竊竊私語的聲音。
「喂,那個『棗』該不會是『一朝製作』的吧!」
「風爐上有『畫押』呢!」
「那個爐緣是『高台寺蒔繪』(譯註:日本桃山時代漆藝代表,花樣多為菊、桐、秋草),真漂亮耶!」
我和道子完全聽不懂她們談話的內容。
然後,「主人」和「賓客」開始寒暄。
「哎呀,老師,今天真是可喜可賀。茶具都這麼棒。」
「哪裡,真是讓您見笑了。」
「什麼話!這麼用心,想必花了很多時間準備吧!」
接著,賓客針對茶具詢問「這形狀是?」「哪個窯出產的?」「哪位名人的作品?」「上面有落款嗎?」主人一一回答。
「這是惺入的作品,上面有『即中蕭』的刻印,落款是『』。」
「這個爐緣是『而妙蕭所好』的『高台寺蒔繪』,落款是『』。」
就像看法國菜單般,我完全聽不懂。
每次別人討論「鵝肝排,淋上加胡椒的鮮奶油調味醬;添加白葡萄酒的冰果」,我就很頭痛。
「樂吉左衛門」「上面印有注口(譯註:繩文武土器)名物」「十六代、永樂善五郎」「唐草蒔繪」(譯註:蒔繪指漆器上有蔓籐花樣泥金畫)「落款是『丹頂』」「猩蕭所好」「淨益之作」「而妙蕭的刻印」……「哇,這真是太棒了」「覺得好輕鬆愉快呢」「真讓您費心了」,到處聽到主要賓客們讚不絕口的聲音。
其他的賓客也是:
「哇!竟然有即中蕭的刻印耶!」
「果真是『一朝』?太棒了。」
大家不停說出「樂吉左衛門」「善五郎」等有如時代劇中人物的名字,還熱切討論「落款」「所好」。和我們上課所學的「茶道」簡直是另一個世界,我和道子聽得目瞪口呆。