媽媽騎馬,馬慢,媽媽罵馬

  親愛的小文:
  你會說「繞口令」嗎?
  你快說:「媽媽騎馬,馬慢,媽媽罵馬。」
  你快說:「妞妞騎牛,牛扭,妞妞扭牛。」
  你快說:「門後頭的刀,刀倒掛著。」
  你快說:「吃葡萄不吐葡萄皮,不吃葡萄倒吐葡萄皮。」
  這些好玩的句子,就叫繞口令,繞口令不但中文有,英文也有,英文繞口令叫tonguetwister(就是舌頭打轉兒的意思),也叫tongue-tripper。
  你快說Shesellsseashellsatthesea-shore.
  她賣貝殼在海邊。
  你快說Abigblackbugbitesabigblackbear.
  大大黑臭蟲大咬大大黑熊熊。
  英文中不但有繞口令的話,還有繞口令的詩,這叫tongue-twistinglyrics。
  你快說下面這四句:
  PeterPiperpickedapeckofpickledpeppers;
  ApeckofpickledpeppersPeterPiperpicked;
  IfPeterPiperpickedapeckofpickledpeppers.
  WheresthepeckofpickledpeppersPeterPiperpicked?
  apeckofpickledpeppers
  很多醃胡椒(辣椒)
  寫到這兒,爸爸又想到一段長一點的英文繞口令:
  Billhadabillboardandalsoaboardbill,buttheboardbillboredBill,sohesoldthebillboardtopaytheboardbill.
  billboard是廣告牌,Bill是人名,bill是賬單,bore是煩人,過去式是bored。
  Heboredme.(他真煩人。)
  Heboredmetodeath.(他煩死我了。)
  爸爸
  一九七四年四月十九日
  附:「一粒辣椒也比一籃南瓜好」,意思是重質不重量。
  Betteronegrainofpepperthanabasketfulofpumpkins.

《坐牢家爸爸給女兒的八十封信》