睽(卦三十八)

——平實的旅行日記

【原文】

(兌下離上)睽(1):小事吉。 初九:悔亡:喪馬,勿逐,自復(2)見惡人,無咎。 九二:遇主於巷,無咎。 六三:見輿曳(3),其牛掣(4),其人天且劓(5)。無初有終。

九四:睽孤(6),遇無夫(7),交孚(8)。厲,無咎。 六五:悔亡。厥宗噬膚(9)。往,何咎? 上九:睽孤,見豕負塗(10)載鬼一車(11)先張之弧(12)後說之弧(13)。 匪寇,婚媾。往,遇雨則吉。

【註釋】

(1)睽(kui)是本卦的標題。暖的意思是相違,矛盾。全卦記述旅人出行 途中所見所聞,像一篇旅行日記。作標題的「睽朕」字與內容有關。 (2)復: 返回。 (3)輿:大車。曳:拖拉。 (4)掣:意思是牛角一俯 一仰,形容牛拉車很吃力的樣子。 (5)天:用作「顛」,意思是額部,這裡 專指一種在額上刺字的刑罰。劓(yi):割掉鼻子(一種刑罰)。

(6)睽:乖 離,這裡指外出的旅人。躍孤的意思是說旅人孤單行路。 (7)元夫:元用 作「兀」,元夫就是跛子。 (8)交:一起,全部。 (9)厥:其,這裡指代 旅人。厥宗:跟他同宗族的人。噬:吃。膚:這裡指肉。 (10)豕:豬。塗: 泥巴。負塗:背上有泥。 (11)鬼:這裡指用圖騰打扮的人。 (12)張:拉 開。弧:弓。 (13)說:用作「脫」,這裡的意思是放下。

【譯文】

睽卦:小事吉利。 初九:沒有悔恨。馬跑掉了,不必去追,它自己會回來。途 中遇到容貌醜陋的人,沒有災禍。 九二:剛進小巷就遇到主人接待,沒有災禍。 六三:看到一輛拉貨的車,拉車的牛很吃力,一步一使勁,牛 角一俯一仰的,趕車的人是個被烙了額、割掉鼻的奴隸。開始時 拉不動,最後拉走了。

九四:旅人孤身趕路,遇到一個踱子,同他一起被抓住。危 險,結果卻沒有災難。 六五:沒有悔恨。看見同宗族的人在吃肉。往前走去,哪有 什麼災禍? 上九:旅人孤身趕路,看到一頭豬滿身是泥,一輛大車載滿 了圖騰打扮的人。他們起初拿起弓箭要射,後來放下了。這些人 不是來搶劫,而是去訂婚。旅人繼續前行,雖然遇到下雨,但平 安吉利。

【讀解】

我們不知道這位旅行者姓甚名誰,更不知道他此行的目的和 終點。他給我們的感覺是心情悠閒輕鬆,雖有心情緊張的時候,但 大體上是無憂無慮的,自在的,並且一路順利。因此,他才有閒 情逸致記下所見所聞。

他邊走邊看,像旁觀者。他也像導遊或電影導演,通過他的 眼睛的選擇,引領我們同他一起去觀看旅途的景象:丟失馬匹,容 貌醜陋的人,投宿順利,拉車的牛和趕車的奴隸,弧身趕路被俘, 同族人吃肉,滿身是泥的豬,訂婚的一群人,遇雨卻平安。 這裡沒有文學誇張,更沒有潛台詞和微言大義;匆寧說,它 簡直像二次大戰後電影中的新現實主義所用的長鏡頭,跟蹤一樁 生活中發生的事件,力圖真實地記錄下來。看不少作者的傾向性, 沒有任何評點、議論,樸實得如同生活本身。

好處和價值也正在這裡。讓我們自己去感受,用自己的生活 體驗去充實其中的細節,去揣度人物的心理,去體味古人的生存 狀況。因此,它比詩更有詩意,比散文更精煉。同時,我們不要忘了,悠閒的心境和細緻的體察,是產生這篇日記的關鍵因素。

《周易譯注》