第一卷 第20章

第二天,達什伍德傢的三位小姐剛進巴頓莊園的客廳,帕爾默太太就從另一道門跑瞭過來,跟頭天晚上一樣興高采烈。她非常熱情地抓起她們的手,表示再次見到她們很高興。

“見到你們真高興!”她一邊說,一邊在埃莉諾和瑪麗安中間坐下,“天氣不大好,我還擔心你們可能不來瞭呢。如果真是那樣就糟瞭,因為我們明天就得離開。我們不得不走,因為韋斯頓一傢下周要來看我們,知道嗎?我們這次來這裡實在太突然,馬車都到門口瞭我才知道。帕爾默先生那時才問我願不願意跟他來巴頓莊園。他這人太怪瞭!總是什麼事情都不告訴我!很遺憾我們不能多待些日子,但我想我們很快就能在倫敦見面。”

她們不得不請她放棄這一期待。

“不去倫敦?”帕爾默太太大笑道,“你們不去的話,我會非常失望的。我可以在隔壁給你們搞到一座世上最舒適的房子,就在漢諾威廣場[42]。你們一定得來,真的。要是達什伍德太太不願拋頭露面,那我非常樂意做你們的女伴[43],隨時陪你們出去,直到要分娩的時候。”

她們向她道謝,但不得不拒絕她的一再懇求。

“噢,親愛的,”帕爾默太太對此時剛進屋的丈夫嚷道,“你必須幫我勸說三位達什伍德小姐今年冬天去倫敦。”

她親愛的沒答話,向三位小姐微微欠瞭欠身,便開始抱怨天氣。

“天氣真是糟透瞭!”他說,“這鬼天氣啊,搞得事事可惡,人人可憎。隻要一下雨,無論是待在室內還是室外,都會同樣無聊,即便是看到熟人,也會覺得厭煩。約翰爵士到底什麼意思,傢裡也不弄個臺球房!怎麼就沒個懂得享受的人呢!約翰爵士真是跟這天氣一樣乏味。”

轉眼間,其他人都來到客廳。

“瑪麗安小姐,”約翰爵士說,“恐怕你今天不能像往常一樣去艾倫漢姆莊園散步瞭。”

瑪麗安板著臉,一言不發。

“噢,別在我們面前遮遮掩掩啦。”帕爾默太太說,“告訴你吧,我們可什麼都知道。我很佩服你的眼光,我覺得他帥氣極瞭。要知道,我們鄉下住的地方離他傢不遠。我敢說,不超過十英裡。”

“都快三十英裡瞭!”她丈夫說。

“哎呀!那也差不瞭多遠嘛。我從沒去過他傢,不過聽說那地方十分漂亮。”

“是我這輩子見過的最惡心的地方。”帕爾默先生說。

瑪麗安仍然一聲不吭,但她的面部表情卻泄露瞭她的真實想法:她其實對他們的談話很感興趣。

“很醜陋嗎?”帕爾默太太接著說,“那人們說的非常漂亮的房子準是在別的地方。”

大傢在餐廳入座之後,約翰爵士覺得煞是遺憾,因為總共隻有八個人。

“親愛的,”他對妻子說,“就這麼幾個人,真是太令人掃興瞭。今天你怎麼沒有把吉爾伯特夫婦請來?”

“約翰爵士,此前你跟我提起這事兒的時候,我不是告訴過你不行嗎?他們剛同我們吃過飯呀。”

“約翰爵士,”詹寧斯太太說,“你我就不要太拘禮瞭。”

“那你就太缺乏教養瞭。”帕爾默先生嚷道。

“親愛的,你怎麼跟誰都要頂上兩句啊?”他妻子說,像平時一樣哈哈一笑,“你知道這樣相當無禮嗎?”

“我隻是說你母親缺乏教養。我不知道這是在跟誰頂嘴。”

“沒錯,你怎麼罵我都隨你的便。”那位性情溫和的老婦人說,“我把夏洛特交到你手裡瞭,現在你想還給我是不可能的。你瞧,是我占瞭便宜。”

想到丈夫甩不掉她,夏洛特就不由得暢懷大笑。接著,她得意揚揚地說,她不在乎丈夫對她發多大的脾氣,因為他們隻能綁在一起過日子[44]。沒有人可以像帕爾默太太那樣,脾氣好到瞭傢,還鐵瞭心地找樂子。她丈夫故意冷落她,侮辱她,嫌棄她,都不曾讓她感到痛苦。她丈夫訓斥她、辱罵她的時候,她反倒樂在其中。

“帕爾默先生太怪瞭!”她對埃莉諾小聲說,“他總愛發脾氣。”

經過一番短暫的觀察,埃莉諾發現,帕爾默先生並不像他故意表現出來的那樣仿佛天生就是壞脾氣,沒教養。他同許多男人一樣,出於對美貌的莫名偏好,娶瞭一個愚不可及的女人。或許正因為如此,他的脾氣才會變得有點乖僻。不過,埃莉諾知道,這種錯誤相當普遍,隻要是理智的男人,都不會沒完沒瞭地痛苦下去。她覺得,他隻不過是自命非凡,所以才會藐視所有的人,詆毀所有的事。他想表現得高人一等。這種動機非常普通,不足為怪,但他采取的手段,除瞭能讓他在缺乏教養方面無人能及之外,不太可能讓他妻子之外的任何人喜歡他。

“噢,親愛的達什伍德小姐,”帕爾默太太說,“我想請你和你妹妹賞光,今年聖誕節的時候到我們的克利夫蘭莊園住些日子,怎麼樣?請賞光啊。到時候韋斯頓一傢也會來做客。你想象不出我會有多高興!簡直是天大的開心事!親愛的,”她轉而向丈夫求情,“難道你不盼望達什伍德小姐們去克利夫蘭莊園嗎?”

“當然盼啦,”丈夫譏笑道,“我正是為瞭這事兒才到德文郡來的。”

“你們看你們看,”他太太說,“帕爾默先生也期待你們的光臨。你們可千萬別拒絕。”

姐妹們連忙堅決拒絕瞭她的邀請。

“不行,你們必須得來,無論如何也要來。我肯定你們會喜歡那裡的。韋斯頓一傢也要來做客,到時候會非常歡樂的。你們想象不出克利夫蘭莊園有多可愛。我們現在可開心啦,因為帕爾默先生總是四處奔走,拉票競選。那麼多我沒見過的人都會同我們吃飯,真叫人興奮!不過,可憐的傢夥!他也夠累的,因為他不得不取悅每一個人。”

埃莉諾附和說這確實是一項苦差時,好不容易才忍住沒笑。

“如果他進瞭議會,”夏洛特說,“那該多麼美妙!不是嗎?我準會笑到合不攏嘴的!看到寄給他的信上都寫著‘M.P.’[45]兩個字母,那該多麼可笑啊!但你知道嗎,他說過絕不會給我簽發免費信件[46]。他宣佈自己不會幹這種事。是不是,帕爾默先生?”

帕爾默先生沒有理睬她。

“你知道嗎,他可受不瞭為我簽字。”夏洛特接著說,“他說這簡直是駭人聽聞。”

“不,”帕爾默先生說,“我從沒說過這種荒唐話。不要誣陷我。”

“又來瞭。瞧他有多怪。他老是這樣!有時候大半天不搭理我,然後突然就冒出些稀奇古怪的話來—— 天南海北的什麼都有。”

用完餐返回客廳後,夏洛特問埃莉諾她是不是很喜歡帕爾默先生,這讓埃莉諾大吃一驚。

“當然喜歡,”埃莉諾說,“他看上去很隨和。”

“哎呀,真高興你喜歡他。我就知道你會的,他那麼好相處的一個人。跟你說實在話,帕爾默先生也非常喜歡你和你的兩個妹妹。你肯定想象不出,如果你們不去克利夫蘭莊園,他會有多麼失望。我不明白你們為什麼不肯去。”

埃莉諾隻好再次謝絕邀請,並趁機轉移話題,讓她無法再懇請下去。她想,既然帕爾默太太與威洛比同住一個郡,她或許可以詳細介紹一下威洛比口碑如何,不會像米德爾頓夫婦那樣,同威洛比隻是泛泛之交,瞭解十分有限。她衷心希望能有人證實威洛比的優點,以消除對瑪麗安的擔心。她先問他們在克利夫蘭莊園是否經常見到威洛比,同他交情深不深。

“噢,親愛的,沒錯,我非常瞭解他。”帕爾默太太回答道,“其實我沒怎麼跟他說過話,但我總在倫敦見到他。不知道什麼原因,他到艾倫漢姆莊園來的時候,我從沒碰巧也在巴頓莊園。我媽媽以前在這裡見過他一次,可我那時跟舅舅住在韋茅斯[47]。不過我敢說,若不是因為我們不走運,從沒有同時待在薩默塞特郡的話,我們肯定會常見到他的。我覺得他很少住在庫姆。不過,就算他常住在那裡,帕爾默先生也不會去拜訪他的。你知道,威洛比是反對黨,況且兩傢離得那麼遠。我很清楚你為什麼要打聽他。你妹妹會嫁給他。我真開心,因為你妹妹馬上就要成為我的鄰居瞭。”

“說真的,”埃莉諾說,“如果你有理由期待這門親事的話,那你肯定比我更清楚內情。”

“別裝傻啦。你知道大傢都在談論這件事呢。告訴你吧,我是路過倫敦時聽說的。”

“我親愛的帕爾默太太!”

“我用名譽擔保,我真的聽說瞭。星期一早上,就在我們離開倫敦之前,我在邦德街[48]遇到佈蘭登上校。他可是直接這樣跟我說的。”

“你讓我大吃一驚,佈蘭登上校會告訴你這種事!你肯定是弄錯瞭。我不相信佈蘭登上校會把這消息告訴一個完全不相關的人,即使這消息確有其事。”

“我可以向你保證,這是他親口告訴我的。我給你講講具體的經過吧。我們遇到他,他轉過身來與我們一起走。我們談起瞭我姐姐和姐夫,天南地北地聊瞭一會兒,然後我跟他說:‘上校,我聽說有一戶人傢最近搬進瞭巴頓鄉舍。我媽媽來信說她們全都很漂亮,還說其中一位很快就要嫁給庫姆大廈的威洛比先生。這是真的嗎?你剛去過德文郡,應該知道吧。’”

“上校怎麼回答的?”

“噢,他沒說幾句話。不過,看他那神情,似乎確實知道有這麼回事。所以從那之後,我就認定這是事實瞭。依我看,這真是天大的喜事!什麼時候辦啊?”

“佈蘭登先生身體還好吧?”

“噢,是的,非常好。他對你贊不絕口,張口閉口都在說你的好。”

“能得到他的褒獎,我感到很榮幸。他是個極好的人,我覺得和他相處非常愉快。”

“我也這麼認為。他是個很有魅力的人,可惜就是太嚴肅、太陰鬱。媽媽說,他也愛上瞭你妹妹。我向你保證,如果他愛上瞭你妹妹,那才真是可喜可賀呢,因為他難得愛上什麼人。”

“在薩默塞特郡你們那一帶,威洛比先生很有名吧?”埃莉諾問。

“噢,沒錯,十分有名。這並不是說有許多人認識他,因為庫姆大廈實在太偏遠瞭。但說真的,大傢都認為他是個極易相處的人。威洛比先生無論走到哪裡,都是最討人喜歡的那一個。這話你可以告訴你妹妹。我以名譽擔保,你妹妹能找到他,可以說是天大的福氣。但他能找到你妹妹,更是撞瞭大運,因為你妹妹實在太漂亮、太溫柔瞭,誰都配不上她。不過,我可以向你保證,我並不覺得你沒有妹妹漂亮。我認為你們倆都很美。帕爾默先生肯定也是這樣認為的,隻是昨晚我們無法讓他承認罷瞭。”

關於威洛比,帕爾默太太講不出很具體的東西。不過,不管是多麼細碎的事情,隻要能證明威洛比還不錯,埃莉諾都愛聽。

“真高興我們終於認識瞭,”夏洛特接著說,“我希望我們永遠都是好朋友。你不知道我多麼渴望見到你!你能住在鄉舍裡,這實在太好瞭!真的不能再好瞭!你妹妹能嫁個如意郎君,我很高興!希望你能常去庫姆大廈。大傢都說那是個可愛的地方。”

“你和佈蘭登上校認識很久瞭,對不對?”

“沒錯,我們是老相識啦。我姐姐出嫁的時候就認識瞭。他是約翰爵士的好友。”她壓低聲音補充道,“我覺得,要是可能的話,他原本是非常願意娶我的。約翰爵士和米德爾頓夫人都挺贊成,可媽媽覺得這門親事對我來說還不夠理想,否則約翰爵士早就向上校提親瞭,我們馬上就能結婚。”

“約翰爵士向你母親提這門親事之前,佈蘭登上校難道不知道?難道他沒有向你本人表達過愛意?”

“噢,那倒沒有。不過,如果媽媽沒有反對,我敢說他是求之不得的。當時他隻見過我兩次,因為我還在學校念書呢。但話說回來,我現在幸福多瞭。帕爾默先生正好是我喜歡的那種男人。”

[42]修建於十八世紀早期,位於倫敦當時最富裕、最時髦的住宅區梅費爾。

[43]當時倫敦的未婚女性在出席社交場合時,通常都需要年長女性相陪。

[44]當時英國離婚是非常困難的,絕大多數夫妻都將終身相處。

[45]“議會成員”(Member of Parliament)的縮寫。

[46]當時英國的議員隻要在折好並封口的信件表面上簽名(當時還沒有信封)就能免費寄送信件,但這種權利常被濫用。

[47]英國多塞特郡一城鎮,在十八世紀時成為頗受歡迎的度假勝地。

[48]位於倫敦梅費爾住宅區,是當時的主要購物街。

《理智與情感》