【原文】
宰我問於孔子曰:「昔者吾聞諸榮伊曰:『黃帝三百年.』請問黃帝者,人也,抑非人也,何以能至三百年乎?」孔子曰:「禹湯文武周公,不可勝以觀也,而上世黃帝之問,將謂先生難言之故乎.」宰我曰:「上世之傳,隱微之說,卒采之辯,闇忽之意,非君子之道者,則予之問也固矣.」孔子曰:「可也,吾略聞其說.黃帝者,少昊之子,曰軒轅,生而神靈,弱而能言,幼齊叡,莊敦敏誠信,長聰明,治五氣,設五量,撫萬民,度四方,服牛乘馬,擾馴猛獸,以與炎帝戰於阪泉之野,三戰而後剋之.始垂衣裳,作為黼黻,治民以順天地之紀,知幽明之故,達生死存亡之說,播時百穀,嘗味草木,仁厚及於鳥獸昆蟲,考日月星辰,勞耳目,勤心力,用水火財物以生民.民賴其利,百年而死;民畏其神,百年而亡;民用其教,百年而移,故曰黃帝三百年.」
宰我曰:「請問帝顓頊.」孔子曰:「五帝用說,三王有度,汝欲一日遍聞遠古之說,躁哉予也.」宰我曰:「昔予也聞諸夫子曰:『小子毋或宿.』故敢問.」
孔子曰:「顓頊,黃帝之孫,昌意之子,曰高陽,淵而有謀,疏通以知遠,養財以任地,履時以象天,依鬼神而制義,治氣性以教眾,潔誠以祭祀,巡四海以寧民,北至幽陵,南暨交趾,西抵流沙,東極蟠木,動靜之神,小大之物,日月所照,莫不底屬.」宰我曰:「請問帝嚳.」孔子曰:「玄枵之孫,喬極之子,曰高辛,生而神異,自言其名,博施厚利,不於其身,聰以知遠,明以察微,仁以威,惠而信,以順天地之義,知民所急,修身而天下服,取地之財而節用焉,撫教萬民而誨利之,歷日月之生朔而迎送之,明鬼神而敬事之,其色也和,其德也重,其動也時,其服也哀,春夏秋冬育護天下,日月所照,風雨所至,莫不從化.」
宰我曰:「請問帝堯.」孔子曰:「高辛氏之子,曰陶唐,其仁如天,其智如神,就之如日,望之如雲,富而不驕,貴而能降,伯夷典禮,夔龍典樂,舜時而仕,趨視四時,務元民始之,流四凶而天下服,其言不忒,其德不回,四海之內,舟輿所及,莫不夷說.」
宰我曰:「請問帝舜.」孔子曰:「喬牛之孫,瞽瞍之子也,曰有虞,舜孝友聞於四方,陶漁事親,寬裕而溫良,敦敏而知時,畏天而愛民,恤遠而親近,承受大命,依於二女,叡明智通,為天下帝,命二十二臣率堯舊職,躬己而已,天平地成,巡狩四海,五載一始,三十年在位,嗣帝五十載,陟方岳,死於蒼梧之野而葬焉.」宰我曰:「請問禹.」孔子曰:「高陽之孫,鯀之子也,曰夏後,敏給克齊,其德不爽,其仁可親,其吾可信,聲為律,身為度,亹亹穆穆,為紀為綱,其功為百神之主,其惠為民父母,左準繩,右規矩,履四時,據四海,任皋繇伯益,以贊其治,興六師以征不序,四極之民,莫敢不服.」孔子曰:「予大者如天,小者如言,民悅至矣,予也,非其人也.」宰我曰:「予也不足以戒,敬承矣.」他日,宰我以語子貢,子貢以復孔子,子曰:「吾欲以顏狀取人也,則於滅明改矣;吾欲以言辭取人也,則於宰我改之矣;吾欲以容貌取人也,則於子張改之矣.」宰我聞之,懼,弗敢見焉.
【譯文】
宰我問孔子說:「以前我聽榮伊說過『黃帝統治了三百年』,請問黃帝是人抑或不是人?其統治的時間怎麼能達到三百年呢?」
孔子說:「大禹、湯、周文王、周武王、周公,尚且無法說得盡,道得清,而你關於上古之世的黃帝的問題,是老前輩也難以說得清的問題吧。」
宰我說:「先代的傳言,隱晦的說法,已經過去的事還爭論,晦澀飄忽的含義,這些都是君子不譴或不為的,所以我一定要問個清楚明白。」
孔子說:「好吧,我略略聽說過這種說法。黃帝,是少昊的兒子,名叫軒轅,出生時就非常神奇、精靈,很小就能說話。童年的時候,他伶俐、機敏、誠實、厚道。長大成人時,就更加聰明,能治理五行之氣,設置了五種量器,而且還遊歷全國各地,安撫民眾。他騎著牛坐著馬,馴服了猛獸,跟炎帝在阪泉之野大戰,三戰後打敗了炎帝。從此,天下民眾個個穿著繡有花紋的禮服,天下太平,無為而治。他遵循天地的綱紀統治著人民,既明白晝夜陰陽之道,又通曉生死存亡之理。按季節播種百谷,栽培花草樹木,他的仁德遍及鳥獸昆蟲。他觀察日月星辰,費盡心思和勞力,用水火財物養育百姓。他活著的時候,人民受其恩惠利益一百年;他死了以後,人民敬服他的精靈一百年;之後,人民還運用他的教導一百年。所以說黃帝統治了三百年。」
宰我說:「請問帝堯是怎樣的人?」
孔子說:「他是高辛氏的兒子,名叫陶唐。他仁慈如天,智慧如神。靠近他如太陽般溫暖,望著他如雲彩般柔和。他富而不驕,貴而能謙。他讓伯夷主管禮儀,讓夔、龍執掌舞樂。推舉舜來做官,到各地巡視四季農作物生長情況,把民眾的事放在首位。他流放了共工、驩兜、三苗,誅殺了鯀,天下的人都信服。他的話從不出錯,他的德行從不違背常理。四海之內,車船所到之處,人們沒有不喜愛他的。」
宰我說:「請問帝舜是怎樣的人?」
孔子說:「他是喬牛的孫子,瞽瞍的兒子,名叫有虞。舜因孝順父母、善待兄弟而聞名四方,用制陶和捕魚來奉養雙親。他寬容而溫和,機敏而知時,敬天而愛民,撫恤遠方的人又親近身邊的人。他承受重任,依靠兩位妻子的幫助。聖明睿智,成為天下帝王。任命二十二位大臣,都是帝堯原有的舊職,他只是身體力行而已。天下太平,地有收成,巡狩四海,五年一次。他三十歲被任用,接續帝位五十年。登臨四岳,死在蒼梧之野並安葬在那裡。」
宰我說:「請問禹是怎樣一個人?」
孔子說:「他是高陽的孫子,鯀的兒子,名叫夏後。他機敏能成就事業,行為沒有差失,仁德可親,言語可信。發聲合乎音律,行為舉止合乎度數。勤勉不倦,容止莊重,成為人們的榜樣。他的功德使他成為百神之主,他的恩惠使他成為百姓父母。日常行動都有準則和規矩,不違背四時,安定了四海。任命皋繇、伯益幫助他治理百姓,率領軍隊征伐不服從者,四方的民眾沒有不服從的。」
孔子說:「宰予啊,禹的功德大的方面像天一樣廣闊,小的方面即使是一句話,民眾都非常喜歡。我也不能完全說清他的功德啊。」宰我說:「我也不足以敬肅地接受您這樣的教導。」
【評析】
宰我請教上古傳說,孔子於是逐一講述黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜、禹等著名傳說人物的事跡和品德。孔子一直稱頌古代先王的政治,推崇治國者要有高尚的道德修養。從此篇中可以看出孔子對美好政治的無比嚮往和追求。