【原文】
公西赤問於孔子曰:「大夫以罪免卒,其葬也如之何?」孔子曰:「大夫廢其事,終身不仕,死則葬之以士禮,老而政仕者,死則從其列.」
公儀仲子嫡子死,而立其弟,檀弓問子服伯子曰:「何居?我未之前聞也.」子服伯子曰:「仲子亦猶行古人之道,昔者文王拾伯邑考,而立武王,微子捨其孫腯,立其弟衍.」子游以聞諸孔子,子曰:「否,周制立孫.」
孔子之母既葬,將立葬焉,曰:「古者不祔葬,為不忍先死者之復見也.詩云:『死則同穴.』自周公已來祔葬矣.故衛人之祔也,離之,有以聞焉;魯人之祔也,合之,美夫,吾從魯.」遂合葬於防曰:「吾聞之有備物而不可用也,是故竹不成用,而瓦不成膝,琴瑟張而不平,笙竽備而不和,有鐘磬而無簨虡.其曰盟器,神明之也,哀哉,死者而用生者之器,不殆而用殉也.」
子游問於孔子曰:「葬者塗車芻靈,自古有之,然今人或有偶,是無益於喪.」孔子曰:「為芻靈者善矣,為偶者不仁,不殆於用人乎.」
顏淵之喪既祥,顏路饋祥肉於孔子.孔子自出而受之,入彈琴以散情,而後乃食之.孔子嘗奉薦而進,其親也愨,其行也趨,趨以數.已祭,子貢問曰:「夫子之言祭也,濟濟漆漆焉,今夫子路為季氏宰,季氏祭逮昏而奠,終日不足,繼以燭,雖有彊力之容,肅敬之心,皆倦怠矣.有司跛倚以臨,其為不敬也大矣.」他日,子路與焉,室事交於戶,堂事當於階,質明而始行事,晏朝而徹.孔子聞之曰:「孰為士也而不知禮.」
【譯文】
孔子的母親死後,準備與他的父親合葬在一起。孔子說:“古代不合葬,是不忍心再看到先去世的親人。《詩經》上說:‘死則同穴。’自周公以來開始實行合葬。衛國人合葬的方式是夫婦棺槨分兩個墓穴下葬,這樣的事我聽說過。魯國人是夫婦棺槨葬在同一個墓穴,魯國人的方式好,我贊成魯國人的合葬方式。”於是把父母合葬在防山。孔子又說:“我聽說‘準備了各種器物但不可使用’,所以,竹器不編邊緣不能用,瓦器沒有燒製不能用,琴瑟張著弦不能彈,笙竽具備外形而不能吹,有鐘磬而無懸掛的架子不能擊打。這些隨葬的器物叫做盟器,意思是把死者當做神明來供奉。可悲呀!死者如果用生者所用的器皿來殉葬,這不就近於用真人來殉葬了嗎?”
子游問孔子說:“喪葬的時候,用泥土做的車和草扎的人馬來殉葬,自古以來就有,然而現在有的人用偶人來殉葬,這對喪事並沒有好處。”孔子說:“用草扎的人馬來殉葬是善良的,用偶人來殉葬是不仁的,這不近於用真人來殉葬嗎?”
【評析】
這一篇主要講的是喪葬禮中的一些具體禮儀。孔子一貫主張“仁”,在喪葬制度上也體現了這一思想。他不僅反對用真人殉葬,還反對用貌似真人的偶人殉葬。