月出不可再現的月下驚艷-譯文與讀解

月出——不可再現的月下驚艷

【原文】

月出皎兮1,

佼人僚兮2。

舒窈糾兮3.

勞心悄兮(4).

月出皓兮(5)

餃入鎦兮(6)。

舒憂受兮(7),

勞心慅兮(8).

月出照兮,

佼人燎兮(9)。

舒夭紹兮(10),

勞心慘兮(11)。

【註釋】

1皎:明亮。2佼(jiao)人:美人。僚:美好的樣子。3窈糾(yaojiao):女子舒緩的姿態。4勞:憂。悄:憂愁的樣子。5皓潔白。(6)鎦(!」iu):姣好的樣子。(7)憂受:舒遲的樣子。(8)慅(cao):憂愁的樣子。(9)燎:美好。(10)夭紹:女子體態柔美的樣子。(11)慘:憂愁煩躁的樣子。

【譯文】

月亮出來多明亮,

美人儀容真漂亮。

身姿窈窕步輕盈,

讓我思念心煩憂。

月亮出來多潔白,

美人儀容真姣好。

身姿窈窕步舒緩,

讓我思念心憂愁。

月亮出來光普照,

美人儀容真美好。

身姿窈窕步優美,

讓我思念心煩躁。

【讀解】

這種月上柳梢頭,驚艷月光下的境界,大概已屬古典的浪漫。

古典的浪漫是種特別的境界。景是特別的:溫柔如水的月光,輕輕搖曳的樹枝,微微飄浮涼意,靜濫的大地,吶咐的蟲鳴聲。情懷是特別的:若隱若現的身影,似明似暗的舉止,霧中看花般的。儀容,欲前不前的心態,暗自撩動的心弦,情不自禁的憂傷。此情此景,不由得人不心移神蕩,情思湧動,不能自己。

特定的景或許可能再現,特定的情卻難以重複。如今,即使景,恐怕也難以再現。鋼筋水泥的叢林,燈紅酒綠的喧囂,笙歌霎舞的奢靡,無限膨脹的慾望,成了現代社會典型的景象和標誌。在如此的環境之中,再美妙浪漫的情懷,都會在聲色犬馬之中化為烏有。

若隱若現的腺脆在日光燈下蕩然無存,輕緩舒柔的姿態變成了狂舞亂扭,天然去雕飾的儀容變成了濃妝艷抹的戲臉,寧靜變成了嘶叫,憂傷變成了狂暴。

古典的美是沁人心脾的甘泉,現代的美是大紅大綠的強刺激。我們已漸漸習慣了現代美。

《詩經》