廣澤

原文:

自井中視星,所視不過數星;自丘上以視,則見其始出,又見其入。非明益也,勢使然也。夫私心,井中也;公心,丘上也。故智載於私,則所知少;載於公,則所 知多矣。何以知其然?夫吳越之國,以臣妾為殉,中國聞而非之;怒,則以親戚殉一言。夫智在公,則愛吳越之臣妾;在私,則忘其親戚。非智損也,怒弇之也。好 亦然。語曰:莫知其子之惡也。非智損也,愛弇之也。是故夫論貴賤,辨是非者,必且自公心言之,自公心聽之,而後可知也。匹夫愛其宅,不愛其鄰;諸侯愛其 國,不愛其敵。天子兼天下而愛之大也。

墨子貴兼,孔子貴公,皇子貴衷,田子貴均,列子貴虛,料子貴別囿。其學之相非也,數世矣而已,皆弇於私也。天、帝、皇、後、辟、公、弘、廓、宏、溥、介、純、夏、幠、塚、晊、昄,皆大也,十有餘名,而實一也。若使兼、公、虛、衷、平易、別囿一實也,則無相非也。

譯文:

在井裡看星星,能看到的不會超過幾顆星;從高丘上看星星,能夠看見星星的始出,又能看到星星的消失。這並不是目力有所增加,而是地勢使他這樣。私心,就像 井中觀星;公心,就像邱上觀星。智慧用在私心,所知道的就少,用於公心所知道的就多了。根據什麼知道是這樣呢?吳越這樣的國家人死後用奴隸殉葬,中原諸國 聽到後便責難這種野蠻的行為,但(中原之人)因一言被激怒,與人相鬥,不惜累及親戚。智在公心,連吳越的奴隸也同情;智在私心,就會連親戚也忘卻不顧,不 是智有所減損,而是被怒遮掩,喪失了理智。愛好也是這樣。俗話說:“沒有誰知道自己兒子的壞”,這不是智力有所減損,是被愛遮掩了。因此,討論貴賤,辨別 是非,必須從公心出發討論它,從公心出發討論它,然後才能知道正確的結論。平民百姓只愛自己的房宅,不愛他的鄰舍;諸侯只愛他的封國,不愛他的敵國;天子 能夠兼愛天下所有的人,是因為天子的心胸宏大。

墨子崇尚兼、孔子崇尚公,皇子崇尚衷,田子崇尚均,列子崇尚虛,料子崇尚別囿。他們各為學說,互相非難,已經好幾世了也不停止,都是因為被私心私見所蒙 蔽。天、帝、皇、後、辟、公、弘、廓、宏、溥、介、純、夏、幠、塚、晊、昄,意思都是大,十多個名稱,但實際上都是一樣的。如果使兼、公、虛、均、衷、平 易、別囿等不同的名目實質都一致,那麼就沒有了互相間的非難了。

《屍子》