第六十八章

善為士者不武;善戰者不怒;善勝敵者不與;善用人者為之下。[167]是謂不爭之德,是謂用人之力,是謂配天古之極。

【註釋】

[167] 這裡又是四條非常重要的「注意事項」。有注說,「士,卒之率也」。還需要進一步考察。「士」在《老子》中出現了不止一次,但都是文官的「士」,或者和傳統所謂「士大夫」的「士」的意思相同或接近,而沒有「武將」的意思。之所以會這麼理解,恐怕是受到下面的「善戰者」干擾了。

古代,文官和武官其實是不分的。所以這裡沒有必要強調「士」是「卒之率」。這兩句是說,不論是文官,還是武將,都不要喪失理智,憑感情衝動用事,行為要建立在理智的基礎之上。武,武斷。

而「善勝敵者不與」則強調指出,如果只是站在對方的直接對立面上,那麼充其量是「同歸於盡」而已。必須同時超過對手才行。

「善用人者為之下」:因此才能「用人」。

【譯文】

善於做將帥的,不尚武力;善於作戰的,不輕易忿怒;善於戰勝敵人的,不勉強爭鬥;善於用人的,對別人謙下。這叫做不與人相爭的「德」,這叫做善於利用人的能力,這叫做與天(自然)相配合,是古來的終極準則。

《老子集注》