李商隱《寄令狐郎中》原文、譯文、賞析
寄令狐郎中
嵩雲秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。
休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
【註釋】
1、嵩:中岳嵩山,在今河南。
2、雙鯉:指書信。
3、茂陵:今陝西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。
【譯文】
你是嵩山雲我是秦川樹,長久離居;
千里迢迢,你寄來一封慰問的鯉書。
請別問我這個梁園舊客生活的甘苦;
我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。
【賞析】
這首詩是作者於武宗會昌五年(845)閒居洛陽,寄給長安故友令狐綯的。令狐綯這時正任右司郎中。首句寫嵩山與秦川遠隔,各在一方。以各自所見的「雲」和「樹」,寄寓思念;二句寫收到書信後心中的快感;三、四句寫自己的境況。以因病免職閒居茂陵的司馬相如自比,傾訴潦倒多病,寂寞無聊的心情。
今人劉學鍇評此詩:「有感念舊恩故交之意,卻無卑屈趨奉之態;有感慨身世落寞之辭,卻無乞援望薦之意;情意雖談不上深厚濃至,卻比較直率誠懇。」這個論斷頗為中肯。