李端《聽箏》原文、譯文、賞析 鳴箏金粟柱,素手玉房前。欲得周郎顧,時時誤拂弦。 【註釋】 1、金粟柱:古也稱桂為金粟,這裡當是指弦軸之細而精美。 【譯文】 金粟軸的古箏發出優美的聲音,那素手撥箏的美人坐在玉房前。想盡了辦法為博取周郎的青睞,你看她故意地時時撥錯了琴弦。 【賞析】 「聽箏」應是聽奏箏有感。但從題意看似乎應作「鳴箏」來得有味,來得生動。描摹了一位彈箏美女,為博取青睞而故出差錯的情態。透視心理狀態,洞察入微,描寫細膩婉曲,十分傳神。