八音盒裡的城市

●〔俄〕奧陀耶夫斯基

爸爸把一隻八音盒放在桌上。

「來呀,米沙,快來看!」

米沙是一個聽話的孩子,立刻放下了玩具跑到爸爸跟前。啊,他瞧見了什麼!多美麗的八音盒啊!五彩的、用玳瑁1鑲嵌的。小蓋上又是些什麼!城門、小塔、小小的房子:一幢、兩幢、三幢、四幢……簡直數不清楚,愈遠愈小,而且都是金色的;樹林也是金色的,但樹上的小葉子卻是銀色的;樹林的後面,小小的太陽剛剛升起來,玫瑰色的紅光染滿了整個天空。

「這是個什麼小城呀?」米沙問道。

「這個叫做叮叮城。」爸爸答道,一面觸動了八音盒的發條……

啊,發生了什麼事?突然,不知在什麼地方,奏起了音樂。這音樂是從哪裡傳來的,米沙簡直糊塗啦:他跑到房門旁——不要是隔壁房裡傳來的吧?

又跑到掛鐘下面——莫非是從鍾裡傳來的?又跑到寫字機旁和碗櫥邊;他一會兒到那裡,一會兒到這裡地傾聽著;又望望桌子下面……最後米沙才相信:那音樂的確是從八音盒裡奏出來的。

他跑近八音盒,瞧著。於是可愛的太陽從村後面升了起來,慢慢地在天空中移動。天空和小城就愈來愈明亮了;小小的窗子,都映著鮮明的紅光,那些小塔,也似乎在閃耀發光啦。

那可愛的太陽在天空中移動著,轉到另一邊去,愈來愈低,終於被山崗完全遮沒了;於是小小的城市發暗了,百葉窗關了起來,塔也發黑了。可是黑暗並不長久。天空裡開始出現了顆小小的星,然後又出現了一顆,終於,一彎新月從樹背後窺視出來,小小的城市又開始亮起來了。窗玻璃反射出銀白色的光輝。小塔也發出淡青色的光芒來。

「爸爸!爸爸!我能走進那個小城去嗎?我多希望能夠這樣啊!」

「難得很,我的寶貝,因為這個小城和你的身材不相稱。」

「不要緊的,爸爸,我人小,只要你允許我進去,我多麼想知道裡面在做什麼呵……」

「是的,我的寶貝,沒有你,裡面已經狹窄得很了。」

「誰住在小城裡面呢?」

「誰住在小城裡?那裡住著許多小鈴鐺呢。」

爸爸說著就揭開了八音盒的蓋子。你想米沙看到了什麼?許多小鈴鐺,許多小錘子,圓軸,還有齒輪……米沙覺得奇怪極了。

「這些小鈴鐺有什麼用處?小錘子又是做什麼用的?還有那圓軸上面為什麼生著許多小鉤子呢?……」米沙問著爸爸。

但是爸爸答道:「我不告訴你,米沙,你自己去看得仔細些,再多想一想;也許就能猜出他們的用處來。可是你不能動那發條,要不,全會毀壞的。」

爸爸出去了,米沙留在八音盒旁邊。他坐著坐著,向八音盒瞧著瞧著,又苦苦地想著想著:這些小鈴鐺怎麼會敲響的?

1玳瑁——是海裡的一種類似烏龜的動物,他的硬殼可以琢磨成透明的薄片。

那時候,那一直在奏著敲著的音樂聲漸漸地低下去、低下去了。

好像有什麼東西把每個聲音鉤住了,又好像有什麼東西把一個聲音從另一個聲音上面推了開去。於是米沙看見:盒子下面的兩扇小城門打開了,而且從裡面跑出一個小傢伙來。他的頭很小很小,而且是金色的。身上穿著一件鋼製的裙子。他停在城門邊在向米沙招手呢。

「咦,為什麼?」米沙想道,「為什麼爸爸說這城裡沒有我進去已經很擠了?不,看來裡面住著許多和善的居民——瞧,他們請我去做客人呢。」

「能允許我進去,我真高興極啦!」

米沙一面喊著一面向城門口跑去。他詫異地看到,那城門的高低恰巧跟他一樣。米沙是一個很有教養的孩子,他認為首先應該向自己的嚮導人招呼一下。

「有幸和你交談,」米沙問,「能否允許我請教尊姓大名?」

「叮,叮,叮」那個陌生人回答道,「我是一個鈴鐺孩子,是這城裡的一個居民。我們知道你非常想到我們城裡來做客人,因此我們決定請你光臨到敝城訪問。叮叮叮,叮叮叮。」

米沙恭敬地向他鞠躬。鈴鐺孩子就挽了米沙的手,他們一起走去,在這兒米沙看到,他們頭上是一道圓拱門,那是用金邊的彩色印花紙造成的。在他們的前面是另一道圓拱門,只是略微小些;第三道又小些,第四道更小些;這樣,一道道的圓拱門愈到遠處就愈校那最後的一道圓拱門,似乎只有那位嚮導人的小頭才能鑽過去。

「我非常感謝你們對我的邀請,」米沙對他的同伴說道,「可是我不知道,我是否能利用這個好機會。對的,我能夠自由地走過這裡的幾道圓拱門,可是那面,遠處,你瞧,你們的圓拱門多低呀。那面,請恕我坦白他說,我連爬也爬不過去。我很奇怪:你們怎麼能通得過那些低矮的圓拱門?」

「叮叮叮!」鈴鐺孩子回答道,「我們走吧,請你不用擔心,只要跟著我來好了。」

米沙聽從了他的話,果然他們每走一步,圓拱門就似乎高起來啦。兩個孩子自由自在地通過了它們。當他們走到最後那道圓拱門時,鈴鐺孩子就請米沙回頭去看。米沙一回頭,他看見了什麼?剛才他進城後走過的第一道圓拱門,似乎變得很小很校好像在他們走過後,它們就降低了。米沙覺得非常詫異。

「怎麼會這樣的?」他問自己的嚮導人。

「叮叮叮!」那位嚮導笑著答道,「遠處的東西總是這樣的。看來是你對遠處的東西沒有仔細地觀察過,因為遠處的東西看上去似乎總是很小,但是當你走近它的時候,它就大起來了。」

「是的,這很對。」米沙答道,「我到現在為止,這個道理還不曾想到過。那一次我碰到的情形,一定就是這樣的:在三天前,我想畫一張圖畫,我想畫一個在我旁邊彈鋼琴的媽媽,和坐在房間那頭看書的爸爸。可是我畫來畫去總畫不好;畫呀畫的,竭力想畫得像一些,但在紙上,爸爸卻坐在媽媽旁邊,他坐的沙發緊靠在鋼琴旁邊了。但事實上我明明看到,鋼琴在我身旁的窗子下,而爸爸卻坐在房間那面的壁爐旁。當時媽媽告訴我,應該把爸爸畫得小一些。我還以為媽媽在和我開玩笑,因為爸爸要比媽媽高大得多啦。但是現在我明白媽媽說得很對:爸爸應該畫得小些,因為他坐在遠處。謝謝你的解釋,我非常感激!」

鈴鐺孩子使勁地大笑起來:「叮叮叮,多可笑啊!不能畫出媽媽和爸爸!叮叮叮!叮叮叮!」

米沙很不滿意鈴鐺孩子這樣毫不留情地嘲笑他,於是他很有禮貌地問道:「請問你,為什麼你每講一句話,總是要說『叮叮叮,叮叮叮』呢?」

「這是我們的口頭語呀。」鈴鐺孩子答道。

「口頭語?」米沙批評道,「爸爸說過的,說話的時候帶著口頭語,是很不好的習慣。」

鈴鐺孩子咬緊了嘴唇,再也不說一句話了。

他們面前又是一道門。門打開來,米沙發覺自己已在街上了。啊,這是什麼樣的街道呵!又是什麼樣的城市呵!馬路都是一片片彩色的螺鈿嵌出來的;天空是五彩的耿謂;那金色的小小的太陽在空中移動著;你向它招招手,它就會突然降下來在你的手周圍繞上一轉又升到空中去。街道上的每幢屋子都是鋼的,磨得光光的,而且屋頂是用五光十色的貝殼蓋起來的。在每個屋頂下面,坐著一個穿銀色小裙子的金頭鈴鐺孩子,小小的鈴鐺孩子很多很多,而且一個比一個更校

「不,這一次他們可騙不了我啦,」米沙說道,「這只是我遠遠望過去是這樣罷了,其實這些鈴鐺孩子都是一樣的。」

「可是不對,」米沙的同伴回答道,「我們鈴鐺孩子不是一樣的。假使都是一樣的,那麼我們敲起來就都是一種聲音啦。可是你聽,我們唱的什麼樣的歌啊!這是由於我們之中,有的人比較大一些,他的聲音就比較強一些的緣故。難道你連這個還不懂嗎?米沙,你明白了嗎?這對你是一個教訓:等會兒上前去,可不要笑他們有愚蠢的口頭語啦。有的人雖然有口頭語,卻比某一種人懂得更多,從他們那兒可以學到一些新知識呢。」這一下就使得米沙不說話啦。

當時,許多小小的鈴鐺孩子把他們圍起來了。他們拉著米沙的衣服,叮噹,叮噹響著,跳著,跑著。

「你們在這兒多快活啊!」米沙說,「我寧願留下來永遠和你們在一起。你們整天不需要做事,也不需要上課,也沒有教師,而且還整天地奏音樂。」「叮叮叮!」鈴鐺孩子們喊道,「他還以為我們快活呢!不!不!米沙,我們的生活是很糟的。是的,我們沒有功課,但那又有什麼意義?我們並不怕功課。我們所有的不幸就在於我們這些可憐蟲沒有事情做;我們既沒有書,又沒有圖畫;沒有爸爸,也沒有媽媽;什麼事都沒有,每天老是玩著玩著。米沙,你得知道,這是最最沒有趣味的事。你相信嗎?我們有美麗的玳瑁的天空,這很好;有美麗的金色的太陽,金色的樹,這也很好;可是我們這些可憐的人卻看夠了,所以這一切使我們覺得討厭極了。我們不能出城一步,因此你可以想得到:永生永世一事不做地住在這盒子裡是什麼滋味,即使這裡有美妙的音樂!」

「是的,」米沙答道,「你們說得很對。我也碰到過這樣的情形。例如,平時放學唇,拿玩具來玩,多開心呀,可是在假期曳,我整天地玩耍,往往快到傍晚時就覺得厭倦了,那時候,憑你去玩這樣那樣的玩具,都覺得一點不可愛啦。我好久不懂,為什麼會玩厭的,現在我可明白了。」

「是的,但是除了這個還有別的災難呢。米沙,我們還有好些叔叔。」

「什麼樣的叔叔?」米沙問道。

「錘子叔叔。」他們答道,「他們多凶啊!他們常常在城裡走來走去而且敲打我們。我們中間身材高大些的人被他們,篤克『、』篤克『地敲的次數倒比較少,小孩子就簡直被他們敲得受不祝」

果然,米沙看到有幾位先生沿街走著。他們有細長的腿,而且有一個特別長的鼻子。他們在竊竊地交談著:「篤克,篤克,篤克!篤克,篤克,篤克!舉起來呀,敲下去呀,篤克,篤克,篤克!」真的,這些錘子叔叔一面走,一面就不斷地在這一個鈴鐺孩子的身上「篤克」一下,又在那個孩子的身上「篤克」幾下。米沙不禁替這些可憐的鈴鐺孩子非常難過。他就跑到那幾位先生前面,恭恭敬敬地行了一個禮,然後好意問他們為什麼要毫不留情地不斷打那些可憐的孩子們。

錘子叔叔們回答他道:「讓開些,不要打擾我門!在那座高屋子裡,一個穿長袍的監督,在那兒躺著而且命令我們敲打鈴鐺孩子。他們老是打著滾,鉤著我們。篤克,篤克,篤克!」

「你們這兒的監督是什麼樣的?」米沙問鈴鐺孩子。

「那是『圓軸,先生。」他們叫道,「他是個很和善的人。他整口整夜不離開長沙發。我們對他倒沒有怨恨。」

米沙向圓軸監督家走去。他一看,監督果真躺在長沙發上。它穿著長袍在沙發上不斷地翻身,可是臉卻老是朝天的。長袍上有無數的刺和小鉤子。

當他一碰上錘子叔叔時,他就先用一個鉤子把錘子叔叔鉤起來,然後放出去,那個錘子叔叔就敲起鈴鐺孩子們來了。

米沙剛走近那位圓軸監督,監督就喊起來了。

「舒雷,莫雷!1誰在這裡走?誰在這裡閒逛?舒雷,莫雷!誰呀,還不出去?誰呀,打擾我的睡覺?舒雷,莫雷!舒雷,莫雷!」

「是我。」米沙勇敢地回答道,「我——米沙……」

「你來幹什麼?」圓軸監督問道。

「因為我可憐那些鈴鐺孩子:他們又伶俐、又和善,是多好的一群小音樂家埃可是在你的命令下,錘子叔叔們,卻不斷地去敲打他們……」

「那對我有什麼關係,舒雷,莫雷!我不是這裡的頭子。讓錘子叔叔們去敲打鈴鐺孩子吧!這關我什麼事!我是一個和善的監督,一年到頭睡在沙發上,從來不朝誰看一眼的。舒雷,莫雷!舒雷,莫雷-…」

「在這個小城裡,我學來了許多新見識啦!」米沙自言自語地道,「有時候監督2不斷地瞅我時,我還非常生氣哩。我想:」好凶啊!他既不是我的爸爸,又不是我的媽媽;我在頑皮,關他什麼事情?但願他能明白這一點,而且坐在自己的房間裡才好。『不,現在我明白了:當可憐的孩子們沒有人照顧時,他們會遇到什麼事情呵0

那時候米沙又向前走去一一然後停了下來。他一看,在他面前有一頂金色的帳幕,周圍垂著珍珠串成的流蘇。在帳幕頂上有個金色的風信機在旋轉,好像一架小風磨。在主幕裡面坐著發條公主。她像一條長蛇般一會兒把身子卷緊,一會兒把身子放鬆,而且正不斷地在推著圓軸監督的腰呢。米沙詫異到極點,向她說道:「親愛的公主!為什麼你要不斷推動監督先生的腰?」

「席茨,席茨,席茨!」公主答道,「你這笨孩子,沒有判斷力的笨孩

1舒雷,莫雷一本是陰謀,搗鬼之意。但就「叮叮叮」、「篤克、篤克」、「席茨、席茨」等上下文看來,

這裡可能是表示圓軸轉動時的聲音。但也可能有雙關的意味,又表示聲音,又表示意思。

2監督一一意思是指學校裡的監督——學監。這兒有雙關的意義。 子,什麼都看到了,卻什麼都不懂得!如果我不推動圓軸監督,圓軸監督就不轉動啦;如果圓軸監督不轉動,他就不能鉤動錘子叔叔,錘子叔叔他們就不去敲鈴鐺孩子;如果錘子叔叔不敲鈴鐺孩子,鈴鐺孩子就不作聲啦:鈴鐺孩子不作聲,那麼好聽的音樂就奏不出來啦!席茨,席茨,席茨0

米沙很想知道公主說的是不是真的。他俯下身子用手指把公主壓了一下——會發生什麼呢?

忽然發條公主用力彈了開來,圓軸監督就劇烈地打起滾來,那些錘子叔叔很快地篤克、篤克敲打起鈴鐺孩子來,那些鈴鐺孩子們立刻發出一陣嘈雜的鈴鐺聲來,突然,發條公主爆裂了。

於是一切都靜下來了:圓軸監督不動了,錘子叔叔倒了下去,鈴鐺孩子們轉到旁邊去了,那小小的太陽掛著不動了,小屋子都倒塌了……

米沙這才記起:爸爸曾囑咐過他切不可去觸動發條。他不禁驚慌起來……於是他醒了過來。

「你在夢中看到了什麼?」爸爸問道。

米沙好久沒有清醒過來。他一看:還是在爸爸的房間裡,在他的面前還是放著那只八音盒。爸爸和媽媽正坐在他旁邊對他笑呢。

「鈴鐺孩子們到哪兒去了?錘子叔叔到哪兒去了?發條公主又到哪兒去了?」米沙問道,「難道這是夢嗎?」

「是的,米沙,你被音樂催眠了。你在這兒打瞌睡打了好一會兒呢。至少你把你夢見的一切告訴我們吧?」

「你瞧,爸爸,」米沙說道,一面揉著眼睛,「因為我老是想著知道:在八音盒裡,音樂是怎麼奏起來的?我就仔細地瞧著、研究著,究竟裡面是什麼在動,而且為什麼會動;想著、想著,快要弄清楚的時候,忽然我看見八音盒上的城門開了……」這樣米沙把他的夢按照次序講了一遍。

「哦,我知道了。」爸爸說,「八音盒是怎麼發出音樂來的,事實上你差不多都懂得了;可是等你長大了,學了機械學,那時候你會懂得更多呢。」

(李俍民譯)

《世界著名童話全集》