菩薩蠻1
銅簧韻脆鏘寒竹2,新聲慢奏移纖玉3。
眼色暗相鉤4,秋波橫欲流5。
雨雲深繡戶6,未便諧衷素7。
宴罷又成空8,夢迷春雨中9。
【註釋】
1這首詞是李煜前期的作品,是一首描寫男女歡情的戀情詞。《續選草堂詩餘》、《古今詞選》中有題作「宮詞」。
這首詞描寫一位男子在宴席上對一位奏樂女子的鍾情和迷戀,也可說是李煜前期帝王生活的又一實錄。
詞的上片寫男女主人公樂中調情的情景。首先寫樂聲動聽,「脆」「鏘」等,都是比喻形容音樂的美妙,生動形象,顯示出作者有極高的藝術修養,對音樂有較強的鑒賞力。樂由人奏,作者先寫樂聲有賞樂的一層意思,但其視點主要的還是要落在奏樂的人身上。「纖玉」用手指的形容就明確寫出了奏樂的人一定是一位美麗動人的女子。樂美人更美,作者的心思已昭然若揭。很多人都注意到了此句中的「新聲」二字,指其用在這裡是別有意寓。據馬令《南唐書》中載,李煜曾得唐玄宗時大樂《霓裳羽衣》曲譜,由大周後「變易訛謬,頗去窪淫,繁手新聲,清越可聽」,這裡的「新聲」即是有特指的。另據《徐游傳》中載:「昭惠後好音律,時出新聲。」而陸游《南唐書·昭惠後傳》中載,大周後「嘗雪夜酣燕,舉杯請後主起舞。後主曰:『汝能創為新聲則可矣。』後即命箋綴譜,喉無滯音,筆無停思,俄頃譜成,所謂《邀醉舞破》也。」分析起來,「新聲慢奏」句中之「新聲」雖與大周後之「新聲」有關,但也並不一定即為同一「新聲」,況且自全詞看,兩人「暗相鉤」卻未能「諧衷素」,以「成空」至「夢迷」,如果是大周後,李煜當未必如此感傷。而且李煜向來「性驕侈,好聲色」,故詞中「慢奏移纖玉」者當是一個貌美而又通曉音樂的宮女。「眼色」二句,實寫奏樂女子對作者的色誘神情,語言直白,表現大膽,使一個有著熱烈情性的女子的動作情態明白地呈於讀者眼前。有人從李煜的身份入手分析這是一位宮女獻媚邀寵之舉,從而體現出了作者本人的陰暗心理,有道理,但並不準確。李煜作為一個封建帝王,有其空虛淫佚的一面,但也有真情率性的一面,因此宮中有女如此眉目傳情,也不能就說李煜的心理邪惡淫蕩。還是將其虛解為男女主人公感情相通,心許目成較妥。
詞的下片寫作者歡情不諧之後內心的空虛、感傷。首句承上片情意相通後即繡戶之中歡會,但二句都筆峰陡轉、明白點出二人交流卻不是十分和諧,這並不是指二人生理上的不足,而是指情感上的不滿。前面所鋪墊而出的柔情蜜意至這裡可能由於種種原因而未能盡興盡歡,從側面說明了兩人之間的相見恨晚、春光苦短的依戀心境。所以也才引出後二句的「成空」「夢迷」之辭。「成空」實際上是指歡會後的內心空虛,但更多地應是不忍離別偏離別的悵惘,有「轉眼有空」之意。所以在作者的無限追想中,美人才能再入春夢。由此可見,與作者相戀的應是一個宮女,而不是大周後,所以作者才感到處處有限,不能盡歡,然後又相思不得,輾轉成夢。
全詞寫男女戀情,大膽直露,不拘禮制,形象生動,有輕有重。既有明白直敘的描寫,又有委曲含蘊的深沉。雖然有些語句似乎不脫色情之嫌,但卻仍有一種清麗明艷的風致,尤其在女子形象的描繪和男女情思的藝術表現上,都有著十分可貴的傳神之筆。沈際飛《草堂詩餘續集》中評此詞為「精切」。又說其:「後疊弱,可移贈妓。」徐士俊《古今詞統》中也有點評:「後主詞率意都妙,即如『衷素』二字,出他人口便村。」近人俞陛雲的《南唐二主詞輯述評》中也說此詞:「幽情麗句,固為側艷之詞,賴次首末句以迷夢結之,尚未違貞則。」這些都說明這首詞雖然描寫男女戀情,但未失清雅。
2銅簧:樂器中的薄葉,用銅片製成,吹樂器時能夠發出聲響。韻脆:指吹奏出來的聲音清越響亮。鏘寒竹:竹製管樂器發出的鏘然的聲音。竹,指笛、簫、笙一類的樂器。鏘,指樂器發出鏘然的聲響。寒竹,指簫笛樂器因久吹而含潤變涼。全句意謂管簧樂器吹奏出清脆響亮的樂曲,簫笛樂器因久吹而使夜晚變得寒冷。
3新聲:指新制的樂曲或新穎美妙的聲音。晉代陶潛《諸人共游周家墓柏下》中有句:「清歌散新聲,綠酒開芳顏。」移纖玉;指白嫩纖細的手指在管絃樂器上移動彈奏。纖玉,比喻美女纖細潔白如玉的手指。
4眼色:眼神,傳情的目光。鉤:同「勾」,招引。
5秋波:《詞林紀事》中作「嬌波」。比喻美女的目光猶如秋水一樣的清澈明亮。宋代蘇軾《百步洪》中有詩句云:「佳人未肯回秋波,幼輿欲語防飛梭。」
6雨云:降雨的雲,這裡比喻男女之間的歡情作愛。典故出自宋玉的《高唐賦》中。繡戶:雕繪華美的庭戶,這裡指精美的居室。
7未便:《花間集補》、《全唐詩》、《詞林萬選》等本中均作「來便」。未便,未即,沒有立即。諧:諧和。衷素:內心的真情。素,通「愫」,本心、真情。全句意思是,沒有能馬上使二人的情感諧和一致。
8宴(yan)罷:歡樂之後。宴,指歡樂、快樂。
9夢迷:呂本二主詞、吳主二王詞、侯本二主詞、《花間集補》、《詞林萬選》、《歷代詩餘》、《全唐詩》、《詞林紀事》本中均為「夢迷」。晨本二主詞、蕭本二主詞、《花草粹編》本中均作「魂迷」。春雨:呂本二主詞中同此,注中為:「『雨』一作『睡』。《全唐詩》、《詞林萬選》、《歷代詩餘》、《詞林紀事》、《花間集補》中均作「春睡」。吳本二主詞、侯本二主詞、晨本二主詞、蕭本二主詞、《花草粹編》中均作「春夢」。