卷第三百二十四 鬼九
秦樹 竺惠熾 郭銓 駕思令 山都 區敬之 劉雋 檀道濟 石秀之 夏侯祖觀 張承吉 梁清 崔茂伯 巢氏 胡庇之 索頤
秦 樹
沛郡人秦樹者,家在曲阿小辛村。嘗自京歸,未至二十里許,天暗失道。遙望火光,往投之。見一女子,秉燭出云:「女弱獨居,不得宿客。」樹曰:「欲進路,礙夜不可前去,乞寄外住。」女然之。樹既進坐,竟以此女獨處一室,慮其夫至,不敢安眠。女曰:「何以過嫌,保無慮,不相誤也。」為樹設食,食物悉是陳久。樹曰:「承未出適,我亦未婚。欲結大義,能相顧否?」女笑曰:「自顧鄙薄,豈足伉儷?」遂與寢止。向晨樹去,乃俱起執別,女泣曰:「與君一睹,後面莫期。」以指環一雙贈之,結置衣帶,相送出門。樹低頭急去數十步,顧其宿處,乃是塚墓。居數日,亡其指環,結帶如故。(出《甄異錄》)
沛郡人秦樹,家住曲阿小辛村。有一次他從京城回來,離家二十多里時,天黑得看不見道了。遠看有燈光,就直奔而去。來到一座房子前,見有一個女子端著蠟燭走出來說:「我一個年輕女子獨自住著,沒法留客人住宿。」秦樹說:「我想往前走,但晚上實在沒法再趕路了,請允許我在外屋借住一下吧。」女子就答應了。秦樹進屋一看,原來這女子家只有一間屋子,怕她丈夫回來,就一直不敢就寢。女子說:「你何必這麼疑呢,就放心在這兒住吧,不會有什麼事的。」女子為秦樹擺下了飯菜,但飯菜看樣子都是擱了很久的了。秦樹說:「你還沒有出嫁,我也沒有結婚,我想和你結為夫妻,不知你能不能同意?」女子說:「我這樣鄙陋微賤的女子,怎麼配做你的終身伴侶呢。」後來他們就同床共枕,直到天亮時,秦樹要上路了,女子執手和秦樹告別,哭著說:「和您只有這一面之緣,以後就永別了。」女子送給秦樹一對指環,穿在秦樹的衣帶上並打了個結以作紀念,一直送出門外。秦樹出門後急走了幾十步,回頭看昨晚住的地方,只是一座墳墓。過了幾天,指環丟失了,但衣帶上那個結還在。
竺惠熾
沙門竺惠熾,住江陵四層佛寺,以永初二年年。葬後,弟子七日會,舉寺悉出,唯僧明道先患病,獨停。忽見惠熾,謂明曰:「我生不能斷肉,今落餓狗地獄,令知有報。」(出《異苑》)
有位和尚叫竺惠熾,住在江陵的四層佛寺,永初二年去世。埋葬以後,給他舉行「頭七」祭禮,全寺的和尚都參加了,只有一個名叫明道的和尚因為生病,沒有去,獨自在廟裡呆著。忽然明道看見竺惠熾來了,對他說:「我生前因為不能戒掉吃肉,現在死後已被投入餓狗地獄了。這是報應,特地來提醒你知道。」
郭 銓
郭銓,字仲衡,義熙初,以黨附桓玄被殺。乃元嘉八年,忽乘輿導從,顯形謂女婿劉凝之曰:「僕有謫事,可四十僧會,得免脫也。」又女夢曰:「吾有謫罰,令汝夫作福。何以至今,設會不能見矜耶?」女問當何處設齋,答曰:「可歸吾捨。」倏然覆沒。辦會畢,有人稱銓信,與凝之言:「感君厚惠,事始獲宥。」(出《冥祥記》,明抄本作出《異苑》)
郭銓字子衡,義熙初年時,因為和桓玄是同黨被殺。到了元嘉八年時,忽然現了形,乘著車帶著侍從,對他的女婿劉凝之說:「我將要受處罰曹到貶官,請你為我設一個四十名和尚參加的祭祀典禮,我就能得到免罪。」後來郭銓的女子也夢見父親說:「我將要獲罪受罰,讓你丈夫與我設壇祈禱,怎麼到現在還不能可憐可憐我抓緊辦呢?」女子問應該在哪裡設祭壇施捨齋飯,郭銓說:「在我家裡辦就行。」說完就突然消失了。劉凝之給郭銓辦了祭祀的事之後,有人給劉凝之傳來郭銓的話說:「感謝你的祭祀祈求,我的罪已經得到寬恕赦免了。」
賀思令
會稽賀思令,善彈琴,嘗夜在月中坐,臨風撫奏。忽有一人,形器甚偉,著械有慘色,至其中庭。稱善,便與共語。自雲是嵇中散,謂賀云:「君下手極快,但於古法未合。」因授以《廣陵散》。賀因得之,於今不絕。(出《幽明錄》)
會稽人賀思令琴彈得很好。有一天他在月朗風清的院中彈琴,忽然有一個身材魁偉戴著刑具的人來到院中,看臉色很淒慘。這人十分誇讚賀思令的琴藝,賀思令就和他談起來。這人自稱是晉代的中散大夫嵇康,對賀說:「你左手的指法太快,這不合乎古代的彈奏技法。」然後就把古代名曲《廣陵散》教給了賀思令。賀思令學會了,使《廣陵散》至今得以流傳下來。
山 都
山都,形為崑崙人,通身生毛,見人輒閉眼張口如笑。好居深樹中,翻石覓蟹啗之。《述異記》曰,南康有神,名曰山都,形如人,長二尺餘,黑色赤目,發黃披身。於深山樹中作窠,窠形為卵而堅,長三尺許,內甚澤,五色鮮明。二枚沓之,中央相連。土人云,上者雄捨,下者雌室。旁悉開口如規,體質虛輕,頗似木筒,中央以鳥毛為褥。此神能變化隱形,猝睹其狀,蓋木客山林之類也。贛縣西北十五里,有古塘,名余公塘。上有大梓樹,可二十圍,老樹空中,有山都窠。宋元嘉元年,縣治民有道訓道靈兄弟二人,伐倒此樹,取窠還家。山都見形,罵二人曰:「我居荒野,何預汝事?山木可用,豈可勝數?樹有我窠,故伐倒之。今當焚汝宇,以報汝之無道。」至二更中,內處屋上,一時起火,舍宅蕩盡矣。木客,鄧清明《南康記》曰,木客頭面語聲,亦不全異人,但手腳爪如鉤利。高巖絕嶺,然後居之。能斫榜,索著樹上聚之。昔有人欲就其買榜,先置物樹下,隨置多少取之。若合其意,便將榜與人,不取亦不橫犯也。但終不與人面對與交作市井。死皆加殯殮之。曾有人往看其葬,以酒及魚生肉遺賓,自作飲食,終不令人見其形也。葬棺法,每在高岸樹梢,或藏石窠之中。南康三營伐船兵說,往親睹葬所,舞唱之節,雖異於人,聽如風林汛響,聲類歌吹之和。義熙中,徐道復南出,遣人伐榜,以裝舟檻,木客及獻其榜而不得見。(出《南康記》)
山都是一種怪物,形狀像崑崙山中的人,全身都長著毛。山都一見到人就閉眼張嘴好像在笑。它們好住在深樹林裡。翻石頭尋找螃蟹吃。《述異記》裡說,南康有一種叫山都的神,形狀像人,但只有二尺多高,渾身黑色,兩眼通紅,長長的黃頭髮披在身上,在深山的樹裡作窩巢。山都的巢是蛋形但很堅硬,三尺來長,裡面很有光澤,五色鮮明,兩個巢摞在一起,中間連著。當地人說,上面那個是雄性山都住,下面那個是雌性山都住。巢旁開一個園形的口,整個巢非常輕,很像個木筒,裡面用鳥的毛作褥子。山都神能變化隱身,乍一看,很像是「木客」、「山槮」之類。贛縣西北十五里有個古塘,叫余公塘,上面有一棵二十圍的大梓樹,這棵樹中心空了,山都在裡面作了巢。宋元嘉元年,縣城裡有道訓道靈兄弟二人砍倒了大梓樹,把山都的巢帶回家了。山都於是現了形,罵兩兄弟說:「我在荒山野嶺裡住著,礙你們什麼事了?能用的樹山裡到處都有,可這棵樹有我的巢,你卻偏偏給砍了。為了報復你的胡作非為,我要燒掉你的房子!」這天二更時分,弟兄倆的家中裡外屋都著起了大火,燒得片瓦無存。至於「木客」,鄧清明著的《南康記》裡說,木客的形貌和說話的聲音,和人並不是完全不同,只是「木客」的手腳爪子銳利得像鉤子。他們專門在懸巖峻嶺上住。他們也能砍木柱,用繩索綁在樹上住。過去曾有人想買他們的木柱,就先把要給木客的物品放在樹下,買多少木本柱就放多少東西。如果「木客」覺得滿意,就把木柱給人,從不多拿或侵犯人,但始終不跟人見面,也不到街上和人作交易。木客死後也是裝進棺木埋葬,曾有人看見過木客的殯葬,也是用酒、魚和生肉招待賓客,自己吃喝,始終不讓人看見他們。他們葬棺的墳,常常是在高岸的樹枝上,或者把棺木放在石窠裡。南康三營的伐船兵說,曾親眼看見木客的葬儀,聽他們在喪禮上跳舞唱歌,雖然不同於人類,但聽起來像風吹過樹林的聲間,好像是唱歌和音樂演奏都融合在一起了。義熙年間,徐道復到南方去,派人砍木頭用來做船幫,木客就獻出了木頭,但仍然不露面。
區敬之
南康縣營民區敬之,宋元嘉元年,與息共乘舫,自縣溯流。深入小溪,幽荒險絕,人跡所未嘗至。夕登岸,停止捨中,敬之中惡猝死,其子燃火守屍。忽聞遠哭聲,呼阿舅。孝子驚疑,俛仰間,哭者已至。如人長大,披髮至足,發多蔽面,不見七竅。因呼孝子姓名,慰唁之。孝子恐懼,遂聚(遂聚二字原空缺。據明抄本補)薪以燃火。此物言「故來相慰,當何所畏?」將須燃火,此物坐亡人頭邊哭。孝子於火光中竊窺之,見此物以面掩亡人面,亡人面須臾裂剝露骨。孝子懼,欲擊之,無兵杖。須臾,其父屍見白骨連續,而皮肉都盡。竟不測此物是何鬼神。(出《述異記》)
南康縣屯墾區的老百姓區敬之。宋元嘉元年時和兒子一同乘船,從縣裡逆流而上,進入了一條小河。這裡荒山野徑,地勢十分險峻,是個人跡不到的地方。晚上他們上了岸,在一個屋子裡歇息時,區敬之中了邪突然死去,他兒子點上火守在屍體旁。忽然聽見遠處傳來哭聲,哭的人喊著「阿舅」,區敬之的兒子十分奇怪,轉眼間那個哭喪的已經來到面前,個子和人一樣高,長頭髮一直垂到腳上。由於頭髮太密蓋住了臉,看不見這人的七竅。這人叫著區敬之兒子的名字,並說了些安尉弔唁的話。孝子心裡非常害怕,就聚攏柴禾點火。那怪物說:「我是專門來慰向你的,你怕什麼呢?」剛要點火,見那怪物坐在死屍的頭旁哭起來。孝子借火光偷偷看,見那怪物把自己的臉蓋在死屍的臉上,片刻間死屍臉上的肉就被撕裂剝掉,露出骨頭。孝子嚇壞了,想打那怪物,但手邊沒有傢伙,不大工夫,他父親的屍體就只剩下了一架白骨,皮和肉都淨光了,到底也不知道那怪物是什麼鬼神。
劉 雋
元嘉初,散騎常侍劉雋,家在丹陽。後嘗遇驟雨,見門前有三小兒,皆可六七歲,相率狡獪,面並不沾濡。俄見共爭一匏壺子,雋引彈彈之,正中壺,霍然不見。雋得壺,因掛閣邊。明日,有一婦人入門,執壺而泣,雋問之,對曰:「此是吾兒物,不知何由在此?」雋具語所以,婦持壺埋兒墓前。間一日,又見向小兒持來門側,舉之,笑語雋曰:「阿儂已復得壺矣。」言終而隱。(出《幽明錄》)
散騎常侍劉雋,家住在丹陽。元嘉初年,有一天下起暴雨,他看見門前有三個六七歲的小孩,看樣都很機靈淘氣。但臉上都很潔淨。不一會兒就見三個小孩在搶一個葫蘆作的小壺。劉雋用彈弓打那壺,一下子打中了,小孩們就突然沒有了。劉雋把壺拿來,掛在房子邊上。第二天,一個女人進得門來,抓住那只壺哭了起來,劉雋向她怎麼回事,回答說:「這是我兒子的東西,不知怎麼會在這裡呢?」劉雋就把情況說了,那女人就把壺拿走埋在她兒子的墓前。過了一天,劉雋又看見那些小孩來到門邊,手裡舉著那個壺,笑著對劉雋說:「我又得到我的壺嘍!」說完就不見了。
檀道濟
檀道濟居清溪,第二兒夜忽見人來縛己,欲呼不得,至曉乃解,猶見繩痕在。此宅先是吳將步闡所居,諺云:「揚州青,是鬼營。」青溪青揚是也。自步及檀,皆被誅。(出《異苑》)
檀道濟住在揚州青溪時,他的二兒子夜裡忽然夢見有人來把他綁上了,想喊也喊不出來,到天亮才解開。一看,被綁過的繩印子還在身上。檀道濟住的是吳國的將領步闡的舊居。當地人口頭傳說:「揚州青,是鬼營」。是說青溪和青揚都是「鬼營」。從步闡及檀道濟都被誅殺。
石秀之
丹陽石秀之,宋元嘉中,堂上忽有一人,著平巾幘,烏布褲褶,擎一板及門,授之曰:「聞巧侔班垂,刻杭尤妙。太山府君故使相召。」秀之自陳:「止能造車,制杭不及高平劉儒。」忽持板(板字原空缺,據明抄本補)而沒。劉儒時為朝請,除歷陽郡丞,數旬而歿。(出《廣古今五行記》)
宋代元嘉年間,丹陽人石秀之家忽然來了一個人,頭戴平頂頭巾,穿黑布裌衣褲,手裡拿著寫有公文的木板進了門,對石秀之宣讀說:「聽說你手藝精巧可以比得上魯班,尤其善於造船,所以陰司的太山府君召你前往。」石秀之忙陳訴說:「我只會造車,造船比不上高平人劉儒。」那人拿著板忽然就消失了,劉儒當時被宮廷請去,被任命為歷陽郡丞,幾十天後就死了。
夏侯祖觀
元嘉中,夏侯祖觀為兗州刺史,鎮瑕丘,卒於官。沈僧榮代之,經年,夏侯來謁僧榮,語如平生,每論幽冥事。僧榮床上有一織成寶飾絡帶,夏侯曰:「豈能見與,必以為施,可命焚之。」僧榮令對燒之,煙焰未滅,已見夏侯帶在腰上。僧榮明年在鎮,夜設女樂,忽有一女人在戶外,沈問之:「吾本是杜青州彈箏妓采芝,杜以致夏侯兗州為寵妾。唯願座上一妓為伴戲。」指下坐琵琶。妓啼云:「官何忽以賜鬼。」鬼曰:「汝無多言,必不相放。」入與同房別,飲酌未終,心痛而死。死氣方絕,魂神已復人形,在采芝側。(出《廣古今五行記》)
元嘉年間,夏侯祖觀當兗州的刺史,坐鎮瑕丘,後來死在任上,沈僧榮代替了他的職務。一年後,夏侯突然來拜訪僧榮,談吐像他活著時一樣,談話中常常說到陰間的事。夏侯就指著床上一條剛織好的鑲有寶石裝飾物的腰帶對僧榮說:「我如果能讓這條腰帶再現,你就把它送給我好嗎?你現在可以把帶子燒掉。」僧榮就當著夏侯的面把那帶子燒了。帶子的煙火還沒滅,就見夏侯的腰上已繫著那條帶子了。第二年,僧榮在他的駐所裡夜間找來些歌妓一起奏樂玩樂,忽然有一個女子來到門外。僧榮問她,她說:「我原來是青州長官杜大人的彈箏妓女,名叫采芝。杜大人把我送給夏侯大人,我成了他寵愛的妾,把已經死了。現在我希望能在你的樂妓裡找一位和我作伴的一起玩。」說著女子就指了指正在樂隊裡彈琵琶的女子。彈琵琶的女子立刻哭了起來說:「怎麼就把我送給鬼了呢?」采芝說:「你少廢話,我不會放過你的。」彈琵琶的女子只好回屋和同伴們告別。宴會還沒散,琵琶女就突發心痛病死了。她剛斷氣,琵琶女的魂就復成人形,站在采芝身旁。
張承吉
魏郡張承吉息元慶,年十二。元嘉中,見一鬼,長三尺,一足而鳥爪,背有鱗甲。來召元慶,恍惚如狂,遊走非所,父母撻之。俄聞空中云:「是我所教,幸勿與罰。」張有二卷羊中敬書,忽失所在。鬼於樑上擲還,一卷少裂壞,乃為補治。王家嫁女,就張借□,鬼求紙筆代答。張素工巧,嘗造一彈弓,鬼借之,明日送還,而皆折壞。(出《異苑》)
魏郡張承吉的兒子元慶十二歲。元嘉年間,元慶看見一個鬼,有三尺高,只有一隻腳,腳是鳥爪,背上有鱗甲。這鬼來召元慶,元慶就變得像犯神經病似的到處亂跑。父母打他,就聽見空中那鬼說:「是我讓元慶這樣的,請不要責罰他吧。」張承吉有兩卷羊中敬的書。忽然丟失了,後來那鬼從房樑上扔下了書。原來其中的一卷有些損壞了,鬼還回來時已給修補好了。有個姓王的,她的女兒要出嫁,向張承吉借東西,鬼就要了紙筆替張承吉回答王家。張承吉手很巧,曾做了個彈弓,鬼借去了彈弓,第二天送還時,把彈弓給折壞了。
梁 清
宋安定梁清,字道修,居揚州右尚方閒桓徐州故宅。元嘉十四年二月,數有異光,又聞擗籮聲,令婢子松羅往看。見二人,問;云:「姓華名芙蓉,為六甲至尊所使。從太微紫室仙人,(仙人二字原空缺,據黃本補。)來過舊居。」仍留不去。或鳥首人身,舉面是毛。松羅驚。以箭射(毛松羅驚以箭射七字原空缺,據黃本補。)之,應弦而滅,並有絳汙染箭。又睹一物,彷彿如人行(彷彿如人行五字原空缺,據黃本補。)樹摽,令人刺中其髀,墮地淹沒。經日,又從屋上跛行,就婢乞食,團飯授之,頓造二升。數日,眾鬼群至,醜惡不可稱論。拉欏床障,塵石飛揚,累晨不息。婢採藥,路逢一鬼,著衣幘,乘馬。衛從數十,謂採藥曰:「我是天上仙人,勿名做鬼。」問何以恆擲穢汙。答曰:「糞汙者,錢財之像也;投擲者,速遷之征也。」頃之,清果為揚武將軍北魯郡太守。清厭毒既久,乃呼外國道人波羅迭誦咒,見諸鬼怖懼,逾垣穴壁而走,皆作鳥聲,如此都絕。在郡少時,夜中,松羅復見威儀器械,從眾數十人,戴幘。送書粗紙,七十許字,筆跡婉媚,遠擬羲、獻。又歌云:「坐儂孔雀樓,遙聞鳳凰鼓。下我鄒山頭,彷彿見梁魯。」鬼有敘吊,不異世人。鬼傳教曾乞松羅一函書,題云「故孔修之死罪白箋。」以吊其叔喪。敘致哀情,甚有銓此。復雲,近往西方,見一沙門,自名大摩殺,問君消息,寄五丸香以相與。清先本使敦煌,曾見此僧。清家有婢產,於是而絕。(原缺出處,今見《異苑》卷六。)
宋代安定人梁清,字道修,住宅在揚州右尚方一帶,是在徐州當過地方官的桓某的舊宅院。元嘉十四年二月,在宅院中幾次看到奇怪的亮光,又聽見劈掰竹籮的聲音。梁清讓一個叫松羅的使女去看,松羅看見了兩個人,問他們是誰,回答說,「姓華名芙蓉,是六甲至尊神派來的,跟著太微紫石仙人來重訪過去的居所,暫時停留一段。」松羅見它是鳥頭人身,滿臉都是毛,大吃一驚,用箭射它,那怪物隨著射出的箭消失了,看看箭頭,上面沾著深紅色的髒東西。又看見一個怪物,好像是人行走在樹間,梁清讓人刺中了它的大腿,掉下地來不見了。過了幾天,這怪物又在房上瘸著腿走,並向婢女要吃的。婢女做了飯團給它吃,一頓竟吃了二升米的飯。幾天後,來了一群鬼,個個奇怪模樣無法描述。他們拉障子搭床鋪,搞得飛沙走石塵土飛揚,折騰了好幾個早晨也沒個完。有個婢女叫採藥。有一天碰到個鬼,穿著衣服戴著頭巾,騎著馬,帶著幾十個隨從,對采菊說,「我是天上的神仙,不要叫我鬼。」采菊問他為什麼常常到處亂扔骯髒的東西,回答說,「糞便一類的髒東西,是錢財的象徵。扔這些東西,是很快要陞官的預兆。」果然過了不久,梁清就升任了揚武將軍北魯郡的太守。梁清十分討厭憎恨那些在他院子裡胡鬧的鬼怪,就請來一個叫波羅迭的外國道人唸咒驅鬼。只見那群鬼一聽咒語就嚇得翻牆鑽洞地逃掉了,一面逃一面發出像鳥叫似的聲音。從此這院子的鬼才徹底消除了。梁清剛到北魯郡上任時,半夜裡,婢女松羅又看見鬼怪的一隊威嚴儀仗,有幾十個隨從,戴著頭巾,送給梁清一張粗紙寫的信,筆體非常瀟灑秀麗,是很像王羲之、王獻之的風格。這個鬼唱道,「坐儂孔雀樓。遙聞鳳凰鼓。下我鄒山頭。彷彿見梁魯。」原來鬼界也有弔唁的禮節,和人世沒什麼不同。鬼還轉告松羅向梁清要了一匣書,給書上題著「故孔修之死罪白箋」,以吊他死去的叔叔,吊文中敘述悲痛的心情,非常合乎祭悼的文體。鬼又說,最近到西方去時,遇見一個和尚,名叫大摩殺,向梁清問候,並讓他捎來五丸香交給梁清。原來梁清過去曾出使敦煌,在那裡曾認識大摩殺和尚。梁清家中家產婢僕都很富足。後來鬼再也沒來。
崔茂伯
崔茂伯女,結婚裴祖兒。婚家相去五百餘里,數歲不通。八月中,崔女暴亡,裴未知也。日將暮,女詣裴門,拊掌求前。提金罌,受二升許。到床前而立,裴令坐,問所由。女曰:「我是清河崔府君女,少聞大人以我配君,不幸喪亡。大義不遂,雖同牢未顯,然斷金已著,所以故來報君耳。」便別以金罌贈裴。女去後,裴以事啟父,父欲遣信參之。裴曰:「少結崔氏姻,而今感應如此,必當自往也。」父許焉。裴至,女果喪,因相弔唁。裴具述情事,出罌示茂伯,先以此罌送女入瘞,既見罌,遂與裴俱造女墓。未至十餘里,裴復見女在墓言語,旁人悉聞聲,不見其形。
裴懷內結,遂發病死,因以合葬。崔茂伯的女兒許配給裴祖的兒子。但兩家相距五百多里地,好幾年不通音信。八月間,崔女突然死亡,這消息裴家並不知道。有一天黃昏時分,崔女突然來到裴家門前,敲門求進。她拿著一個能裝二升的金罈子,來到裴家公子的床前站住。裴公子請她坐,問她是誰來作什麼。崔氏女說:「我小時聽我父母說把我許配給你,但我不幸去世了,不能和你成婚。雖然沒達到相依相伴,然歸宿已經是必然的。所以我特來告訴你。」崔女告別時,把那金罈子送給裴公子。崔女走後,裴公子把這事告訴了父親打算寫信去向崔家查問,裴公子說:「我和崔氏女小時確是訂了親,現在既然有這樣的感應,就應該我親自去一趟才是。」父親答應了。裴公子到了崔家,崔女確已死了,於是就表示弔唁,並說了崔氏女顯靈的事,還拿出了崔氏女贈給他的金罈子。崔家本來是把金罈子給女兒隨殮的,現在見裴公子拿來金壇,就和他一起到崔氏女的墓地去。離墓地還有十幾里時,裴公子又聽見崔氏女在墓地裡說話的聲音,旁邊的人也聽到了,只是看不見崔氏女的形象。裴公子由於悲痛鬱結在心中而得病死去。後來就把他和崔氏女合葬在一起了。
巢 氏
元嘉中,太山巢氏,先為湘縣令,居晉陵。家婢采薪,忽有一人追之,如相問訊,遂共通情。隨婢還家,仍住不復去。巢恐為禍,夜輒出婢。聞與婢謳歌言語,大小悉聞,不使人見,見者唯婢而已。恆得錢物酒食,日以充足。每與飲,吹笛而歌,歌云:「閒夜寂已清,長笛亮且明。若欲知我者,姓郭字長生。」(出《幽明錄》)
元嘉年間,太山人巢氏,曾當過湘縣的縣令,現在住在晉陵。他家的一個使女出去打柴時,忽然有個人追人上來,和她問候攀談,兩人之間都產生了感情。那人跟著使女回到巢氏家,而且住下不走了。巢氏怕招來禍事,晚上就把使女趕出家門,可是還是聽見使女和那個外來的人談笑唱歌,一家老小都能聽見,但看不見那個人,只有使女自己能看見,那人常常給使女一些錢財和酒飯,使她日子過得很富足。有時使女和那人一塊喝酒,那人就吹起笛子唱歌,唱的是:「閒夜寂已清,長笛亮且明。若欲知我者,姓郭字長生。」
胡庇之
宋豫章胡庇之,嘗為武昌郡丞,元嘉二十六年入廨,便有鬼在焉。中宵朧月,戶牖小開,有人倚立戶外,狀似小兒。戶閉,便聞人行,如著木屐聲。看則無所見,如此甚數。二十八年二月,舉家悉得時病,空中投擲瓦石,或是乾土。夏中病者皆差,而投擲之勢更猛。乃請道人齋戒轉經,竟從倍來如雨,唯不著道人及經卷而已。秋冬漸有音聲,瓦石擲人,肉皆青暗,而亦甚痛。有一老奶,好罵詈。鬼在邊大嚇。庇之迎祭酒上章,施符驅逐。漸復歇絕。至二十九年,鬼復來,劇於前。明年,丞廨火頻四發,狼狽澆沃並息。鬼每有聲如犬,家人每呼吃驚,後忽語音似吳。三更叩戶,庇之問:「誰也?」答曰:「程邵陵。」把火出看,了無所見。數日,三更中,復外戶叩掌,便復罵之。答云:「君勿罵我,我是善神,非前後來者。陶御史見遣報君。」庇之曰:「我不識陶御史。」鬼云:「陶敬玄,君昔與之周旋。」庇之云:「吾與之在京日,服事衡陽,又不常作御史。」云:「陶今處福地,作天上御史。前後相侵,是沈公所為。此廨本是沈宅,來看宅,聊復投擲狡獪。忿戾禳卻太過,乃至罵詈。命婢使無禮向之,復令祭酒上章,告罪狀,事徹天曹。沈今為(為字原空缺,據黃本補。)天然君,是佛三歸弟子,那不從佛家請福,乃使祭酒上章。自今唯願專意奉法,不須與惡鬼相當。」率之因請諸僧誦經齋戒訖,經一宿後。復聞戶外御史相聞:「白胡丞,今沈相訟甚苦。如其所言,君頗無理。若能歸誠正覺,習經持戒,則群邪屏絕。依依曩情,故相白也。」(出《法苑珠林》)
宋代江西人胡庇之,曾當過武昌郡的郡丞。元嘉二十六年他一到任時,就發現他的府宅已經有鬼了。每當半夜,月色迷濛,門窗微開著,就能看見有人靠在門外站著,看樣子像個小孩。如果關上門,就能聽見木製拖鞋走路的聲音,卻什麼也看不見,像這樣的事有過不少次。元嘉二十八年二月,胡庇之全家得了傳染病。這時空中不時扔下來瓦片石塊,或撒下來陣陣灰土。到夏天過了一半時,家人的病都好了。但空中往下扔石頭瓦片更厲害了,胡庇之只好請來道士持齋唸經。可是鬼怪扔東西加倍兇猛起來,像下雨似的,只是不往道士和經書上扔而已。到秋冬以後,漸漸能聽見鬼的聲音,而且瓦片石塊砸到人身上,把人的皮肉打得青一塊紫一塊的很痛。胡家有個老太太,忍不住就經常破口大罵,鬼就在她旁邊大喊大叫地嚇唬人。胡庇之又請來祭酒官,給上天寫了告鬼的狀子,又畫了符咒驅鬼,慢慢鬼才不再來騷擾了。到元嘉二十九年,鬼又來了,而且鬧得比以前更凶。第二年,胡家的府宅好幾次起火,拚命撲救才把火澆滅。鬼有時發出像狗叫的聲音,家人們就大聲呵斥一通。後來鬼忽然說話,口音像江浙人,三更時分來敲門。胡庇之問是誰,鬼說我叫程邵陵。等端著燈出來看時,又什麼都看不見。幾天後半夜三更時那鬼又來拍門,胡庇之就罵他。鬼說,「請不要罵我,我是個好神,不是以前的那個鬼。是陶御史派我來見你的。」胡庇之說:「我不認識什麼陶御史。」鬼說:「陶敬玄御史,你過去和他很有交情的嘛。」胡庇之說:「我和陶敬玄在京城時,他是在衡陽作事,而且根本沒當過御史。」鬼說:「陶敬玄現在可到了福地了,他是在天上作御史哩。過去到你的府宅來搗亂的是沈公,因為你現在住的府宅本來是他的。他來看他的舊宅,扔石頭瓦片只是惡作劇開玩笑而已,可是你卻又請道士又畫符的,太過分了。還破口大罵,又讓僕婢無禮地對待他,他就更氣憤了。尤其是你請來祭酒向上天告他的狀,這事已經弄得天曹都知道了。沈公現在是天界的『天然君』,是皈依佛門的很虔誠的弟子,你不去從佛門上供求福,反而找來祭酒上狀子告他,他能不惱火嗎?所以希望你今後要誠心誠意的遵奉佛門的法規,千萬不要再把沈公當成惡鬼來對待。」胡庇之就請來一些和尚唸經持齋,向神求得福佑。經過一夜之後,又聽鬼在窗外說:「陶御史已經知道這件事了,他讓我告訴胡郡丞,沈公現在已經在控告你了,而且頂得很緊。天曹審理的話,你並不太有理。如果你能完全皈依佛法,學經文,堅守戒律,就能使一切邪崇都絕跡了。這是陶御史對你們過去友情的報答,特地讓我向你轉達的。」
索 頤
宋襄城索頤,其父為人,不信妖邪。有一宅凶,居者輒死,父便買居之,多年安吉,子孫昌盛,為二千石。當徙家之官,臨去,請會內外親戚。酒食既行,父乃言曰:「天下竟有吉凶否?此向來言凶,自吾居之,多年安吉,又得遷官,鬼為何在?自今以後,便為吉宅,居無嫌也。」語訖如廁,須臾,見壁中有一物,為卷席大,高五尺許。頤父(賾父二字原空缺,據黃本補。)便還取刀斫之,中斷,便化為兩人。復橫斫之,又成四人。便奪取刀,反斫索,殺之。持刀至座上,斫殺其子弟。凡姓索必死,唯異姓無他。頤尚幼,乳母抱出後門,藏他家,止其一身獲免。頤字景真,位至湘東太守。(出《法苑珠林》)
宋代襄城有個索頤,他的父親向來不信妖魔鬼怪。有一個凶宅,凡住進去的人都會死掉。索頤的父親就買下搬進去了。住了不少年都是太太平平,子孫後代也很昌盛。後來索頤的父親謀到了一個年俸二千石的官,準備搬家去赴任。臨走前,請來了親戚族人,聚餐告別。在酒桌上,索頤的父親說:「天下哪有什麼吉凶這些說道?這所宅子過去都說是凶宅,從我搬進來以後,多年來太平無事,而且我還升了官。可見根本就沒有什麼鬼怪存在。從今以後,這個府宅就是吉宅,就放心的住吧。」說完後,他起身去廁所,不一會兒就看見牆裡有一個東西,像捲起來的蓆子那麼大,五尺來高,他就跑回去拿來一把刀去砍它。一刀把蓆子從中間砍斷後,蓆子就變成了兩個人。他又橫著去砍,立刻又變成了四個人,而且這四個鬼怪奪下了他的刀把他殺掉了。然後鬼怪們衝進了屋裡,對索家的子弟亂殺亂砍,凡是姓索的都被殺死了,只有外姓人沒遭此橫禍。當時索頤還很小,奶媽抱著他從後門逃出去藏在別人家。結果索家只有他一個人倖免於難。索頤字景真,後來官作到湘東太守。