第43節
「你是說……傑弗裡蚖代莫爾?」
「那個道貌岸然的傢伙就叫這個名字,我記得。」米勒德說,「有趣的是,儘管已經很多年不做『空心鬼』了,但它從未改變吃肉的嗜好。」
「我還以為你們對未來的事毫不知情呢。」我說。
艾瑪狡黠地笑了,「那隻鳥總是把未來世界好玩兒的事情留給自己,但你儘管相信,我們總有辦法知道。」
這時,佩裡格林女士回來了。她一隻手抓著伊諾克的衣領,另一隻手抓著賀瑞斯。兩個小傢伙一路嚷嚷著,顯然剛被訓斥過。大家馬上默不作聲,等著佩裡格林女士訓話。
「剛剛從雅各布口中得知,我們可能面臨一個新的威脅,」她一邊說一邊向我點點頭,似乎對我的工作很滿意,「時光圈外面,有一個人死了,死亡的原因很可疑。儘管不能確定他的死因,不能因此認為我們的安全受到了威脅,但我們必須認真對待。命令沒有解除之前,任何人不得踏出大門一步,即便是為了準備晚餐而摘菜或抓鵝也不行。」
孩子們齊聲抱怨著。佩裡格林女士不得不提高嗓門,「未來幾天都會這樣,對於你們是個很大的挑戰。希望你們繼續保持耐心。」她說。
大家紛紛舉手以示反對,但佩裡格林女士不再解釋。她獨自離開起居室,去檢查大門是否關好。我驚慌地跑過去,追上了她。如果島上真有危險,那麼,只要我踏出時光圈,馬上就會被殺掉;但如果繼續留在這裡,撇下爸爸沒有人保護他,他隨時都有生命危險。不管怎麼說,他現在的處境比我更危險。
「我得回去一趟,」我說。
她把我拉進一間空房子,關上門。「小聲點,」她說,「你得守規矩。我剛才的命令對你同樣適用。任何人都不准出門。」
「但是……」
「目前為止,我已經給予了你充分的自由,你可以想去就去想來就來,因為考慮到了你的特殊情況。但你被跟蹤了,這已經使我的孩子面臨危險的境地。我再也不准許你給他們帶來危險,這也是為了保護你。」
「難道你還不明白嗎?」我生氣地說,「小鎮上的人,還有我爸爸,都是手無寸鐵的普通人。如果真有幽靈,而且恰恰是我預料中的那一個,那麼,我爸爸已經和它起過一次衝突了。如果它要抓人給『空心鬼』吃,你認為它的下一個目標會是誰?」
她面無表情,我第一次發現她這麼冷酷無情,「我從不在意別人的安危。」她淡淡地說,「我必須保護我的孩子,其他人我一概不管。」
「可我說的不是別人,是我爸爸。你真的認為在門上加把鎖就可以阻止我出去嗎?」
「也許我阻止不了你,但是,如果你執意離開,我不會再讓你回來。」
我被震了一下,然後哈哈笑了起來,「但是你需要我,」我說。
「是的,我們需要你,」她回答說,「而且非常需要。」
我憤怒地跑上樓,來到艾瑪房裡,發現房裡不止艾瑪一個人,布朗尼和伊諾克也在。布朗尼木然地看著窗外發呆,伊諾克坐在地上,削著一塊乾泥巴;艾瑪坐在床邊,抱著膝蓋,一邊流眼淚一邊燒著從筆記本上撕下來的紙張。他們神情沮喪,誰都不說話,就像漫畫家諾曼蚖洛克威爾筆下的囚犯。
看見我進來,艾瑪說:「你回來了啊。」
「我不能離開,」我說,「佩裡格林女士不會讓我走。」我講了爸爸的情況和自己的難處,他們都表示理解,「如果我出去,就等於從你們的世界消失了。」
「她不應該這樣!」艾瑪生氣地說。隨著「噗」的一聲,筆記本在她手裡燃起熊熊火焰。
「她可以想怎樣就怎樣。」布朗尼說,「因為她是那隻鳥。」
艾瑪把筆記本扔到地上,踩滅火焰。
「我是來告訴你們,我要走了,不管她答不答應。我不想像個囚犯一樣被關在這裡,也不能把腦袋鑽進沙子裡,而不顧及爸爸的安危。」
「我要和你一起走。」艾瑪說。
「你們都在開玩笑。」布朗尼不可思議地說。
「我是認真的。」
「你快成為一個十足的傻瓜了。」伊諾克說,「如果出去,很快你就會成為一個皺皺巴巴的老女人,這是何苦呢?就為了這小子?」
「不會的。」艾瑪說,「雅各布每次去外面,一去就是幾個小時,也沒見他有什麼變化,因為沒等時間追上他,他就已經回來了。而且我們這次出去,不會待那麼久,你說是不是,雅各布?」
「這不好。」我說。
「何止是不好?」伊諾克說,「她還沒想清楚冒著這樣的生命危險到底是為了什麼。」
「那隻鳥會不高興的,」布朗尼一本正經地說,「她會殺了我們。」
艾瑪站起身,關上門,「她不會的。」她說,「只有那些東西會殺我們。但是,即便它們不殺我們,我們這樣苟且偷生,還不如死了呢。那隻鳥把我們關起來,讓我們連活動的自由都沒有,因為她不敢面對外面的世界!」
「或者說,不僅僅是外面的世界。」米勒德說。如果他不說話,我不知道原來他也在房間裡。他總是突然說一句莫名其妙的話,用來提醒我們他的存在。
「但她會生氣的。」布朗尼還是那句話。
艾瑪走到布朗尼跟前,擺出一副要和她爭論的架勢,「你還想在那個女人的羽翼下躲多久?」
「你忘了艾弗塞特女士的教訓嗎?」米勒德說,「只有當她的孩子去了外面,她才有可能被殺害,邦汀女士也是在外面被綁架的。如果他們原地不動,什麼壞事都不會發生。」
「你這麼肯定?」艾瑪懷疑地說,「沒錯,『空心鬼』不能進入時光圈,但是幽靈可以。正因為如此,那幾個孩子才被綁架。難道我們應該乖乖地等它們進來?如果它們假裝我們的同類混進來怎麼辦?如果它們還帶著槍呢?」
「就像這樣,」伊諾克說,「等我們睡著了,它們倣傚聖誕老人,順著煙囪溜進屋子,然後『砰』的一聲,」他假裝拿槍對準艾瑪的枕頭說,「又一個人腦袋開花了,腦漿濺到牆上。」
「謝謝你的解釋。」米勒德無可奈何地歎了口氣。
「我們可以在它們知道自己的身份暴露之前發動攻擊。」艾瑪說,「它們肯定猝不及防。」
「可我們不知道它們在哪兒!」米勒德說。
「我們可以找啊。」
「你打算怎麼找?到處閒逛碰運氣嗎?如果看到一個可疑的,你怎麼確定?難道你會走到他跟前,跟他說:『對不起,我們很懷疑,你是不是想吃掉我們?』」
「我們有雅各布,」布朗尼說,「他能看見。」
我緊張起來,因為這個幽靈追捕隊一旦成立,我將不得不為每個成員的安全負責。
「我只看到過一個,」我猶豫地說,「還算不上這方面的行家。」
「而且,如果出去後,雅各佈一個也沒看到呢?」米勒德說,「這意味著,要麼確實沒有,要麼有,但是它們躲起來了。你們還是沒有線索,和目前一樣。」