第10節
「如果你問我的意見,我會說這番話太過敷衍了。布魯克斯對她說了什麼?有沒有什麼重要的?」
「實際上沒有。他問能不能看看奧莉維亞入住的房間,但當埃文斯夫人帶他去看時,他只是盯著那張床看了會兒,然後走到窗邊,眺望沙灘。她說他嘴裡喃喃說著什麼沙子的顏色,但她不知道他在說什麼,因為沙子不就是沙子的顏色嗎。就這些。哦,還有,他不停地看手錶。他也許意識到當地警察隨時會過去,因為我們昨天晚上告訴過他。但我們不知道他現在在哪裡,很有可能是在回家的路上,或至少我們希望如此。我已經派人去查看攝像頭了,看看我們能不能在A55或M56公路上拍到他,如果不能很快發現他,就要擴大搜索範圍了。」
「一有新消息就向我匯報,我想在羅伯特·布魯克斯一回來時就和他談談。」湯姆排解著內心的鬱悶,向後靠在椅子裡,「你對所有這一切是怎麼看的,貝基?把你的本能反應告訴我。」
貝基聳聳肩。「我覺得布魯克斯有嫌疑。」
「因為什麼?」
「我不確定。我老是回想起他曾獨自帶孩子們出去過一次,有沒有可能他對孩子們做了什麼,並殺了奧莉維亞?孩子們退學了,他卻聲稱自己什麼都不知道。還有我們在垃圾桶裡找到的那張日程表,對此他也沒有真正的解釋,對不對?但他似乎在監視著奧莉維亞的一舉一動。」
貝基說得沒錯。他們曾問過羅伯特為何做這種詳細的日程表,他堅持說這麼做是為了幫助奧莉維亞,但湯姆看不出能起到什麼作用。從日程表上也可以看出奧莉維亞就是在羅伯特回家前離開的,但記錄從學校接孩子的時間完全沒有必要。
「嚇壞我的是關於整件事的想法。」貝基說,好像吃了什麼難吃的東西一樣做了個鬼臉,「如果那僅是以防忘記什麼事情的記事本,倒沒什麼,但上面列的事特別瑣碎詳細。說真的,我真吃驚那上面居然沒有記下她什麼時候去上的衛生間。還有那個上鎖的書房,我們有必要更仔細地查看那台電腦,昨天晚上他根本就不想讓我們看得太仔細。我的每一個直覺都在強烈地提醒我這對夫妻之間完全缺乏信任。」
「還有那條遺失的床單。」湯姆補充道。搜查房子的時候,米歇爾警員注意到主臥的床單不見了,他又去查看了樓梯平台上的髒衣桶,裡面什麼都沒有。雜物間裡放著洗衣機和轉筒式乾衣機,但它們裡面也是空空如也。當然床單可能洗了,被放回到晾衣櫃裡,但床的其他地方都整理過,似乎有點不正常。
貝基搖搖頭。「搞不懂是什麼情況,當然了,我們把這點做了標記。」
「我猜沒有從醫院得到什麼好消息,當地電視台也沒有播放什麼消息吧?」
「沒有發現一個徒步帶著三個孩子的女人,而且既然她沒有開車,那車輛檢查就沒有什麼必要。我們也查看了她最近的通話,什麼都沒有——她似乎沒有用手機。」
湯姆雙手交叉,放到腦後。「羅伯特·布魯克斯說他每天都和妻子視頻通話,她都在家。但我覺得那棟房子好幾天都沒有人住了。那裡積滿了灰塵,你可以將那歸結為房子打掃得不乾淨,但有誰會給垃圾桶消毒卻不除塵?更確切地說,垃圾桶裡什麼家庭垃圾都沒有。清潔工週二來過——就在他們失蹤的三天前。」
「我知道,而且我也查看過冰箱。」貝基說,「沒有任何過期的食物,也沒有牛奶這種不能長久存放的食品,裡面一棵蔬菜的影子都沒有。」
「換言之,我們找到的那張日程表上寫的都是謊話,羅伯特·布魯克斯對我們發誓說她直到週五都在家。家裡什麼東西都沒有丟。」湯姆再次把身子往前探,「當然了,除了一個女人和三個孩子。你接下來打算怎麼做?」
貝基從她緊握的一堆紙裡抽出一張遞給了湯姆。「我們正在設立一個專案組。我們將走訪他們的鄰居,看看是否有人在過去兩周看到過奧莉維亞·布魯克斯,還會派人再去和校長談談,以對整個『家庭教育』的謊言有更清楚的瞭解。我們也要看看那幾台電腦——一共三台,目前我們只有那兩台手提。儘管沒有照片有點棘手,但我們還是通知了媒體。我們將向奧莉維亞發佈緊急請求,讓她和我們聯繫,如果她還活得好好的,當然了,我們會保證替她保密等等。我們將試著從孩子們的派對、學校出遊等方面看看有沒有孩子們的近照。我們還要去查看布魯克斯一家人待的那家旅館的錄像——尤其是停車場——看看他對去安格爾西島探望自己妻子一事是否撒了謊,但那現在似乎不重要了。你認為呢?」
「不管怎麼樣,我還是想查查這件事。我不信任羅伯特·布魯克斯這個人,貝基。他有些不對勁。他在掩飾什麼,但我不知道究竟是什麼。」
「如果我推斷的沒錯,是他謀殺了她,可那些花呢,還有其他禮物怎麼解釋?那些表明他以為自己回家後會看到他們,你不這麼認為嗎?」
「未必。」湯姆正準備發表另一個險惡得多的看法,辦公桌上的手機卻不合時宜地震動起來。他不知道為什麼這會被稱為「靜音」模式,因為在他看來這比輕輕的嘟嘟聲更讓人分神。他看到是上司打來的。
「菲利帕,有什麼能為你效勞的?」他問道,內心卻忍不住歎息,考慮到她對這個案子的興趣,他覺得這會兒她必定已經知道昨晚瑞安引人入勝的表演了。
但他錯了。
「幾年前,羅伯特·布魯克斯帶孩子們去度假或不知道他到底幹什麼去了的時候,我自然是基於事實寫的報告,但當時我覺得整件事有點奇怪,於是決定附上一張我寫的對那家人印象的便條——這個好方法好像還是你教給我的,湯姆。」
這的確是菲利帕難得的對人的誇讚,但湯姆決定什麼都不說,讓她繼續。
「我寫下了幾件和現在可能相關的事情。其一是,我不知怎麼地認為羅伯特好像對自己相當滿意,儘管表面上他對妻子的悲痛和困惑表現出同情;另一件就是,我們從學校那邊得知賈絲明保留了她親生父親的姓,而且談起親生父親來就像她見過他似的,總是用現在時。我們當時沒有多想,我不知道現在是不是還是這樣,但在我們認定他們四個被埋在後花園之前,我想你應該看看是否能查出丹納什·賈罕德在哪裡。」
14
「我和上司上床了。」
湯姆·道格拉斯正準備從潔淨的小硬板紙杯裡喝上一口濃縮咖啡,貝基突然冒出這一句。真相來得毫無預兆,像個完全不合邏輯的推論,湯姆只能認為貝基一直在慢慢鼓起勇氣,向他透露憂形於色的原因。
他喝了一口咖啡,等待著。
「這就是我這麼痛苦不堪的原因。我和該死的上司上了床。」貝基重複道,聲音裡有一絲戰慄。湯姆掃了她一眼,而她卻移開眼神,朝車窗外望去。
他們把車停在布魯克斯家所在的馬路的前方,等待羅伯特回來。攝像頭採集到他正在M56公路上朝這個方向行進,所以他們相當肯定他在回家的路上,決定做好迎接他的準備。儘管貝基已經非常清楚地表明了自己的觀點,在一邊等待一邊喝著在路上買的迫切需要的咖啡時,他們還是試著對奧莉維亞·布魯克斯遭遇了什麼做出了幾種不同的推測。
湯姆在駕駛座上轉動身子,好使整個身子略對著貝基,想讓她知道他在聆聽。他給了她一點兒時間,看到她的肩膀起伏了一下,好似深吸了一口氣,然後扭回頭面向前,透過風擋玻璃直直地盯著前方。湯姆看到她那張憂鬱的臉上雙唇緊抿。
「我就猜肯定是這種事。」他說,讓聲音保持平靜。
貝基轉身面對他。「什麼?你聽說過什麼嗎?有人告訴過你?」
「別擔心——沒有人跟我說過什麼。你想跟我細細講講嗎?比如是哪個上司?」
貝基又扭頭面向窗外。「彼得·亨特。」
至少也得是一位偵緝總警司,沒想到還真是他那位上司。自從彼得·亨特接替詹姆斯·辛克萊的職務後,湯姆就沒有喜歡過他,哪怕那時候湯姆還在倫敦警察廳工作。彼得是個好警察,這點毋庸置疑,他對待案子像對待電子數據表上的條目一般癡迷,是那種五十過半還自認為年輕並緊跟潮流的男人。他總是假裝跟風最流行的音樂,而不太明白實際上他無法跟上。他喜歡使用自認為時髦的字眼,依湯姆之見,這只讓他聽上去更顯荒唐。他有輝煌的事業履歷,但他不僅沒有因自己無可置疑的能力在小組裡贏得尊重,最近反而因下屬對他裝腔作勢的嘲諷越來越不受擁戴。和一個資歷尚淺的警官有染只會雪上加霜,那種事肯定紙包不住火。
湯姆沒有對貝基說這番話。
「我曾以為我愛他。」她繼續道,「他是那麼慇勤、體貼。我們一個月只能見三四次面,但下班後他總是不停地給我打電話,他讓我感覺無比美好。」
湯姆閉上眼睛,忍住一聲呻吟。他知道彼得·亨特已婚,還見過他那討人喜歡的妻子。儘管如此,他絲毫不為彼得搞婚外情感到詫異。倒是貝基更讓他感到吃驚。
「我知道這麼做很傻。我知道他結婚了,但還是被他迷住了。」
貝基沉默了好一會兒,湯姆想該他開口了。「你不是第一個被像他那種人迷惑的女人,你知道的。說來說去還是老一套,金錢、權力和名望,這些是出了名的強大春藥,彼得手握大權是肯定的。我猜你和他現在結束了吧?」
貝基幹笑了一聲。「那是肯定的。他妻子來找過我。」
湯姆不知道該更同情誰,但肯定不是亨特。
「她告訴我她丈夫喜歡受人崇拜,這十分不幸,並說我不是第一個,也不會是最後一個。我說我愛彼得,她嘲笑我,說我把迷戀和愛情混為一談,我該長大了。她還說我對愛情抱著理想化的觀念,愛情不光是激情的夜晚和鮮花。總而言之,大意是這樣。」
亨特夫人說得很中肯,風花雪月的日子總是那麼簡單。湯姆的思緒飄到了利奧身上——她不敢讓他靠得太近,害怕在一起是分開的前奏。他不能逼她放下戒備,只能等待或者向前。他把思緒重新拉回到貝基身上,後者顯然想把滿腹心思一吐為快。
「我問她,如果這不是第一次,為什麼還要忍氣吞聲。你知道她是怎麼回答的嗎?她告訴我她鄙視彼得的軟弱。他在她眼裡不是個男人,深深地傷害了她。但愛情和許多東西相關,她很早以前就明白沒有什麼是完美的。你對此怎麼看?」
「她可能是對的,反正我是肯定從來沒有體驗過完美。你呢?甚至連我們畢其一生所愛的那些也極有可能不是完美無缺的。」
貝基沉默了片刻,湯姆接著講道:「我相信你和彼得擁有過美好的時光。偷偷摸摸本身就令人陶醉。在你們共度的短暫時光裡,你們會把全部身心傾注到彼此身上。而在家裡,他可能是個希望被照顧得無微不至的人,說話的時候嘴裡塞滿了食物,或者看電視的時候扯腳上的死皮,或在床上放屁。」
這句話至少讓貝基漾起了一絲笑意。